Jump to content

Visual Novels Translation Status [06/30/2013]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://i.imgur.com/7CseKAF.jpg

 

 

  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 28/72 scripts translated
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 26555/49522 (53.62%) lines translated.
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - "365/1966 original edition scenario scripts translated (~18.57%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: "46% (565 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - Fully translated, 33514/50995 (65.72%) lines edited, Touko route done
  • Baldr Sky - Officially stalled
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - New laptop arrived, translation resumed, 13895/51433 (27.02%) lines translated, common route fully translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 16305/36902 (44.18%) lines translated
  • Color of White - Being translated
  • Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done"
  • Cross Channel - New translation and editing complete, Finalized 181/268 scripts
  • Danganronpa - Released
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Dracu-Riot! - partial patch released, 43233/53707 (80.50%) lines translated, 2 routes + common route fully translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 97.1% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 4673/47192) (9.9%) lines translated in new translation project
  • Gensou no Avatar - ~15% translated
  • Grisaia no Kajitsu - Fully translated, 1 of 2 editors finished
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - Over 1000 lines completed
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Hatsuyuki Sakura - 8447/38943 (21.7%) lines translated, 7.29% edited
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - overall 2105 / 5917 (35.58%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- Hino's arc 90-95% translated
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 206/249 scripts and 209/256 tips translated. Route A/A'/B/C/D/D' translation complete
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Ikinari Anata ni Koishiteiru - Fully translated, 17678/31028 (56.97%) lines edited.
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
  • Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited
  • Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice.
  • Killer Queen - New translation started from scratch, 18/72 scripts translated and 18/72 scripts edited
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 101/397 files translated, 2/397 files edited
  • Koiken Otome - 4305/48375 lines translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated
  • Kourin no Machi - 6900/36959 (18.7%) lines translated
  • Kud Wafter - 9836/33132 (29.69%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 23.1% translated
  • Limit Panic - Translation Started
  • Little Busters EX - Kanata 5700/7600 edited (Jinxed by killer)
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 85% translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 10% translated
  • Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited
  • Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released, 11 scenes left of Mimeri's route
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - 611.64/1220.97 (50.09%) kb translated
  • Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Monster Girl Quest 3 - Total: 37192/131806 (28.2%) lines translated
  • Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - Common route rough translated
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated
  • Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • PersonA - 33% translated
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5 - 84% translated
  • Popotan - 189 lines translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited
  • Rance 4 - 31% translated
  • Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana
  • Rose Guns Days Season 2‬ - 25% translated
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated
  • Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 1 route of editing and technical problems remain
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 10/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Sayonara wo Oshiete - 2862/14309 (20.0%) lines translated
  • Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 39392/53562 (73.5%) lines translated and 38734/53562 (72.3%) lines edited
  • Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
  • Supreme Candy - 1200/43261 (2.8%) lines translated
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1037.4/4560 (22.75%) translated
  • Toradora PSP - 33.4% translated
  • To Heart2 - 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Toushin Toshi II - 15.7% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - episode 1 - Released
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 51.52%, Motoka 22.87%
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
     
     
     
    Mangagamer
     
  • Chou Dengeki Stryker - Summer release planned
  • Eroge - Checking Fixed Version
  • Harukoi Otome - August 9th release
  • Ef: The Latter Tale - First beta build back from Minori
  • Seeeki! Bukkake Bokujou! - Preparing for Beta
  • Milles - In translation
  • Secret title - 33% translated
  • Touma Kojirou no Tantei File - 100% translated
  • Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige
  • Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy
  • Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri
  • Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri
  • Secret title 5 - storyline VN
  • According to Doddler on twitter, 16 unannounced projects total, roughly half non nukige, 7 which need engine porting
  • Imouto Paradise - 51% translated
  • Talking with new company for story based stuff
     
     
    JAST - Soon™
  • Yumina the Ethereal - Polishing and debugging. Expected late July
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - 87.03% complete, going through retranslation
  • Seinarukana - Being translated by Aroduc
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate -"Super Secret, special summer announcement soon" Jast may pick up the project
  • Trample on Schatten - In translation
    7 titles to be announced at AX
     
    Other
  • Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
  • Sweet Fuse - 8/22 release

 

New projects announced

--------->

Supreme Candy ~Oudou niwa Oudoutaru Riyuu ga Arun desu~ - SupremeCandyTranslation

--------->Toushin Toshi II - Will add when I find source.

 

 

Completed projects this week

 

--------->Danganronpa - Project Zetsubou

--------->If my penis had wings - MoeNovel

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

 

P.D: I will be switching ISPs next week so the thread might come a little later than usual, don't panic if your weekly Grisaia progress/release news doesn't appear on the usual time, I will make it as soon as I'm available.

Edited by Ryu
Link to post
Share on other sites
  • Replies 170
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

censored panties

Man, japanese people have a totally wrong impression of the west. Do they really think that 12year old children don't know anything about sex or the like?

Edited by OneManArmy
Link to post
Share on other sites

I think the localization company is basing their views on our media, which tends to blow shit out of proportion. Pretty much, anything that remotely hints at sex is viewed in this negative light.

Link to post
Share on other sites
Man, japanese people have a totally wrong impression of the west. Do they really think that 12year old children don't anything about sex or the like?

 

A 12 year old can get aroused by panties in fact. But 12 year olds already look for porn on internet, so what's the case of censoring panties when they look for hardcore stuff?

 

It's good to see EG forums found a common enemy :D

Link to post
Share on other sites

I actually thought that the VN was 12+ by default but when i searched vndb i fucking screamed at my PC and RetardedNovel

 

In other news Dracu-Riot! , Fate/Hollow Ataraxia , Grisaia no Kajitsu , Monster Girl Quest 3 and Subarashiki Hibi all made some progress specially Grisaia 1 more editor come on you can do it!!!

Link to post
Share on other sites
I actually thought that the VN was 12+ by default

 

Yep, that part right there is how they can get the people that know nothing about VNs. At least, until they do some searching of their own if they ever do it. The new customers to the VN scene have no way of knowing, without research, about what rating the VN was before localization.

Link to post
Share on other sites
[*]Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated

 

This seems to have a premise similar to (a hopefully less angsty) Edelweiss, as well as Harukoi Otome. Does anybody know if they mean to release a common-route patch, and how long it is in comparion to the rest of the game ? If a partial patch is coming soon, and it covers a decent portion of the game, I may consider grabbing a copy already.

Link to post
Share on other sites

Dat censorship... on a super-deformed CG. Seriously?

Anyone trying Danganronpa here? With the anime coming out in the coming season I thought about trying it out - I loved 999 on the DS.

 

 

@Ryu: Fevertel's merge got everything down the drain, huh? Which ISP are you changing to?

Edited by ret
Link to post
Share on other sites
This seems to have a premise similar to (a hopefully less angsty) Edelweiss, as well as Harukoi Otome. Does anybody know if they mean to release a common-route patch

 

Yea, I think they plan to release a patch covering the common route. As for how long the common route is, I do not know.

 

The common route translation is 93.98% done! Yes that’s right, over ninety percent! Awesome, right? Of course the editing hasn’t moved much, because of the circumstances I stated above, but I’ll be getting back to work on that, don’t you worry!

 

Once we finish the translation/editing we’ll do a final quality check and then pack it up into a patch for you guys!

Link to post
Share on other sites

Anyone trying Danganronpa here? With the anime coming out in the coming season I thought about trying it out - I loved 999 on the DS.?

 

A few people from EG (ultim and helve among others) have tried Danganronpa on PSP. Well, I heard the game is great anyway so you should check it out.

 

I don't own a PSP so I can't play this. Running it with an emulator is a bitch.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...