Jump to content

Visual Novels Translation Status [03/13/2016]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

http://i.imgur.com/RweG9CF.jpg

 

 

 

  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, 1580/2308 original edition scenario scripts translated (68.5%)
  • Amairo IsleNauts - prologue and common route fully translated, Shirley route 20% TL, Masaki 40% TL, Konoka 40% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
  • Aokana - 1st pass TL done, 2nd pass in progress
  • Anniversary no Kuni no Alice (otome) - 59% translated, 42% edited
  • AstralAir - prologue patch released, 46401/64880 (71.52%) lines translated
  • Ayakashi Gohan (otome) - 49% complete
  • Black Wolves Saga (otome) - 100% translated, 59/65 (90.76%) scripts tlc, on semi-hiatus
  • Clover Day - Common + 2 routes done, other routes + 348/711 KB, 92/764, and 74/722 KB translated
  • Corpse Party 2 - Chapter 1 released, more polished version to come out later from a different group
  • Flight Diary - 14.8% translated, 11.85% edited
  • HaraKano - 44% beta patch out, Marina's route patch released, Ayana Seno's route patch released
  • Harumade Kururu - 100% of the initial route translated
  • Hatsukoi 1/1 - 11409 lines translated, ~10200 lines edited
  • Hoka no Onna - 57.25% translated
  • Immoral Little - 500/11,626 (4.3%) translated
  • Irotoridori no Sekai - 3101/50663 (6%) lines translated
  • Ken ga Kimi (otome) - 116/122 (95.08%) scripts translated, 101/122 (88.52%) scripts edited, on semi-hiatus
  • Kiminozo - Common route translation complete, Haruka route 1st pass complete
  • Koiken Otome - 100% translated, 88.90% edited, 83.87% QC, prologue patch released
  • Kud Wafter - 12982/33132 (39.18%) lines translated
  • Kurukuru Fanatic - Approximately 87.5% translated
  • Lovely Cation - 28% lines complete
  • Lover able - 6.84% translated
  • Mahoyo - 100% translated, in editing
  • Mahoyo project 2 - 2.2 scripts out of 200+ translated
  • Mahoyo project 3 - chapter 1-5 patch released
  • Majikoi A-1 - 64% complete
  • Monster Girl Quest Paradox - Another partial patch released
  • Muv Luv Total Eclipse - 25% translated
  • Nursery Rhyme - 12032/32977 (36.48%) lines translated
  • Oreimo Tsuzuku - all scripts translated, 202/268 through TLC+Editing, 136/268 scripts finalized
  • PersonA - 44% translated
  • Rance 5D - 100% translated, 100% edited, in revision.. unofficial release not planned
  • Rance 6 - 88.4% translated, on hold.. unofficial release not planned
  • Rance Quest - 55% messages and all strings translated, 39/198 quests finished, unofficial release not planned
  • Re: Birthday Song(otome) - 65% translated
  • Rewrite Harvest Festa - 22583/30040 (75.18%) lines translated
  • SakuSaku - 100% translated and edited, 48% through TLC
  • Sanarara R - 15/124 scripts translated, partial patches released weekly
  • Sukimazakura to Uso no Machi - 8,448 / 30,513 Lines (27.7%) translated, partial patch released
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 100% translated, 100% TLC, 100% edited, QC and tech stuff left
  • To Heart2 - 100% beta patch released, 35% edited
  • Ushinawareta Mirai wo Motomete - 4282/35056 (15.7%) lines translated
  • Witch's Garden - 47555/67201 (70.77%) lines translated, 2496/67201 (3.71%) edited, prologue patch released
  • White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", closing chapter 17052/35275 (48.34%) translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released, project lead started working on it again, plans to finish by end of summer
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 37.89%, Common and Kazuha fully edited
     
    MANGAGAMER
  • Bokuten - 78% translated, 48% edited
  • Da Capo 3 - 80% translated, 78% edited
  • Higurashi Hou - chapter 3 Tatarigoroshi is 100% translated and edited
  • OZMAFIA - 100% translated and edited, in scripting
  • House in Fata Morgana - 100% translated, 75% edited
  • Magical Eyes - 3/31 release
  • Myth - 94% translated, 81% edited
  • My Boss' Wife is my Ex - 100% translated, 100% edited, n testing
  • Kuroinu - Being released as 3 separate chapters, 23% TL 18.13% edited
  • Himawari - TL finished, 100% edited, in scripting
  • Umineko - Picked up
  • Supipara Chapter 1 - in testing
  • Tokyo Babel - 3/31 release
  • The Shadows of Pygmalion - 43% translated
  • Princess Evangile W Happiness - 25.36% translated, 10.6% edited
     
    JAST
     
  • Django - 1st half of 2016 release planned
  • Sumaga- Fully translated, in editing
  • Seinarukana- In preorder, in beta
  • Trample on Schatten- 86% translated
  • Sweet Home - 66% translated
  • Sumeragi Ryoko - Beta, in preorder
  • Flowers - demo released, delayed
  • Sonicomi - Summer release
     
     
    SEKAI PROJECT
  • Grisaia trilogy - 2nd title 100% translated, in editing
  • Fault Milestone 2 - Side above released, Side below at a later date
  • World End Economica 3 - 36.00% translated
  • Kokonoe Kokoro - 2015 release
  • Memory's Dogma - kickstarter reached goal
  • Chrono Clock - picked up
  • Root double - Kickstarter succeeded, planned March release
  • Narcissu 3rd - TL+Editing done
  • Narcissu 0 - in TLC
  • Tenshin Ranman - Picked up
  • Nenokami - 45.48% translated
  • Japanese School Life - announced, 2016 Spring Steam release
  • Wagamama High Spec - announced, 2016 release
  • Darekoi - 15.77% translated
  • Highway Blossoms - announced, site up here
  • The Orchard of Stray Sheep - 100% translated
  • Yume no Sono - announced
  • Uchi no Koneko-chan - picked up
  • Hoshizora no Memoria - picked up
  • KARAKARA - project is up on IndieGoGo
     
    OTHER
  • Muv-luv trilogy - Extra release in March, Unlimited by early May
  • Harmonia - Steam Greenlight successful, Spring 2016 release date
  • Little Busters - Picked up, perfect edition steam release planned
  • Tomoyo After - Picked up
  • Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
  • Wish Tale of the Sixteenth Night - 5754/10293 (55.9%) lines translated
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
  • Psycho Pass Mandatory Happiness - fall release date
  • Kyuuketsu Hime no Libra - Kickstarter succeeded
  • Subahibi - official release planned
  • Moujuutsukai to Ouji-sama - Kickstarter failed
  • ChuSingura46+1 - Kickstarter started
  • Sora o Aogite Kumo Takaku - Through Greenlight
     
    In development
     
  • Violet Hill Updated demo released with tweaks released, new demo with further re-working of scripts planned, delayed
     
     
    Kickstarter
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
  • World End Economica
  • Echo Tokyo
  • Tokyo Dark
  • The Human Reignition Project (Sekai)
     
     

 

 

New projects announced

 

Sora o Aogite Kumo Takaku

 

Completed projects this week

 

 

 

 

 

That is all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites
Oh nice, another all ages project with no hopes for a +18 release, joy:(

 

I want to feel with you xana, i really want to

 

World End Economica 3 - 36.00% translated

 

What is taking so long!?

Link to post
Share on other sites

210K is alot of money, I dont see it happening, especially since it appears they dont plan to do a complete version. This is saddening since this looks to be the best VN outside of MinatoSoft I've ever seen. Especially with Best Girl Fuwa Kazuemon and all those pregnancy tags 3. I just have to hope they get enough funding to do it anyway or something.

Link to post
Share on other sites

 

World End Economica 3 - 36.00% translated

 

What is taking so long!?

 

Good question, though i'm not a fan after seeing these three tags: Linear Plot, Single Ending and Kinetic Novel. So i decided to press the delete button. I guess i will give it a try if the whole thing is translated but not sooner.

 

p.s. It would be awesome with an optional stockmarket mini game.

Link to post
Share on other sites
Good question, though i'm not a fan after seeing these three tags: Linear Plot, Single Ending and Kinetic Novel. So i decided to press the delete button. I guess i will give it a try if the whole thing is translated but not sooner.

 

p.s. It would be awesome with an optional stockmarket mini game.

 

This game for Spice and wolf fags.

What stoping you from actual stockmarket simulator?

Link to post
Share on other sites
This game for Spice and wolf fags.

What stoping you from actual stockmarket simulator?

 

oh no i'm already a trader in real life and its kind of stressing sometimes so i though to myself that this could be it, but not having the power to make choices is kind of a let down.

Link to post
Share on other sites
oh no i'm already a trader in real life and its kind of stressing sometimes so i though to myself that this could be it, but not having the power to make choices is kind of a let down.

 

Look, it's not just a stock market simulator game, it also has feelings and emotions and spoilerspoilerspoiler....

 

i still can't believe i need to wait so long for Sekai's ass to move it

Link to post
Share on other sites

What is taking so long!?

 

It's actually moving at a pretty good pace now. There were some issues holding things back before. Basically the translator was unfamiliar with many of the economic subjects that were getting brought up and felt uncomfortable translating it so they had to find a new one. Nowadays it's moving at like 3-5% per week. It should be fully translated in a few months.

Link to post
Share on other sites
It's actually moving at a pretty good pace now. There were some issues holding things back before. Basically the translator was unfamiliar with many of the economic subjects that were getting brought up and felt uncomfortable translating it so they had to find a new one. Nowadays it's moving at like 3-5% per week. It should be fully translated in a few months.

 

I thank you, the average tl progress might be 3-5% per week right now, but what if something happens that slows everything down? I just feel like it.

Link to post
Share on other sites
B-But I liked Spice and Wolf =(

 

It's not like I against it.

 

oh no i'm already a trader in real life and its kind of stressing sometimes so i though to myself that this could be it, but not having the power to make choices is kind of a let down.

 

So you wanna relax from your trader work and play stockmarket simulator? You are hardcore.

Edited by Bananoman
Link to post
Share on other sites

You'd be surprised by how many truckers play Euro Truck Sim.

 

edit: Instead of making pointless banter, maybe I should have pointed out that Seinarukana has finally gone gold master? That basically means it's off to the printers and they'll be shipping it out in a month or two. It's done, it's happening, there's very little that can stop it now. JAST DevLog ? Seinarukana has gone Golden Master today. It?s at...

Edited by Decay
Link to post
Share on other sites
You'd be surprised by how many truckers play Euro Truck Sim.

 

edit: Instead of making pointless banter, maybe I should have pointed out that Seinarukana has finally gone gold master? That basically means it's off to the printers and they'll be shipping it out in a month or two. It's done, it's happening, there's very little that can stop it now. JAST DevLog ? Seinarukana has gone Golden Master today. It?s at...

 

They're really gunning for those hardcopy sales huh? They must really need the revenue to hold the digital sales hostage like that (assuming it's been ready to go, anyway)

Link to post
Share on other sites
You'd be surprised by how many truckers play Euro Truck Sim.

 

edit: Instead of making pointless banter, maybe I should have pointed out that c has finally gone gold master? That basically means it's off to the printers and they'll be shipping it out in a month or two. It's done, it's happening, there's very little that can stop it now. JAST DevLog ? Seinarukana has gone Golden Master today. It?s at...

 

True freedom lovers will have moved on to american truck simulator.

 

And seinarukana only took almost as long as world war 2 to finish. Sasuga Jast

Edited by alksjdf
Link to post
Share on other sites
what the heck is Golden Master anyway ?

 

The term "release to manufacturing", also known as "going gold", is a term used when a software product is ready to be delivered or provided to the customer. This build may be digitally signed, allowing the end user to verify the integrity and authenticity of the software purchase. A copy of the RTM build known as the "gold master" or GM is sent for mass duplication. RTM precedes general availability (GA), when the product is released to the public.

 

It is typically used in certain retail mass-production software contexts—as opposed to a specialized software production or project in a commercial or government production and distribution—where the software is sold as part of a bundle in a related computer hardware sale and typically where the software and related hardware is ultimately to be available and sold on mass/public basis at retail stores to indicate that the software has met a defined quality level and is ready for mass retail distribution. RTM could also mean in other contexts that the software has been delivered or released to a client or customer for installation or distribution to the related hardware end user computers or machines. The term does not define the delivery mechanism or volume; it only states that the quality is sufficient for mass distribution. The deliverable from the engineering organization is frequently in the form of a golden master media used for duplication or to produce the image for the web.

Link to post
Share on other sites

Bishoujo Mangekyou -Norowareshi Densetsu no Shoujo- is being translated from the finnish release, the translator also plans to do a clean-up with the original japanese script to correct any possible translation errors after the finnish to english translation is done. Progress is already at 37,8%.

 

Also I can mention that the original finnish tl is pretty good quality, although it was weird reading a nukige in finnish.

 

Project page here: https://euphemictranslation.wordpress.com/

Link to post
Share on other sites
The term "release to manufacturing", also known as "going gold", is a term used when a software product is ready to be delivered or provided to the customer. This build may be ...........................................

 

wow, now that was long, i hope you copy pasted it cuz otherwise your like on open lexicon and in that case i don't know if i should be worried or amazed. But anyway thanks for the info ;)

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...