Jump to content

H-RPG Translation Status (12-08-2018)


Recommended Posts

~~H-RPG Translation Status~~

 

Google the RJ Code for more info

 

Kagura Games

(RJ212828) President Yukino – Coming soon

 

Fan Translation Projects

(RJ213863) Anthesis – Picked up

(RJ145726) A Tale of Two Swords – Stalled, translator went to Japan for undergrad studies

(RJ182139) Dungeon Repeater - Work in Progress, no release date yet

(RJ223522) Eileen ~The Curse of Futanari Succubus~ (MTL) - Work in Progress, no release date yet

(RJ183431) Fallen Princess Lucia Story - Waiting turn, Currently translator works on another project

(RJ206082) Flash cycling - Waiting turn, currently translator works on another project

(RJ217876) Forest of Abyss 2- Original translator hands over the translation project to another translator, no release date yet

(RJ170185) I am your Guignol – Translator aims to release this patch in December

(RJ182068) Ice Crystal Labyrinth - Work in Progress, no release date yet

(RJ133508) Knight of Flame Lily Akos - 50% translated

(RJ204823) Kunoichi Botan - 50% translated

(RJ103157) Lilium Union - Waiting turn, currently translator works on another project

(RJ137150) Lilitales (VN) - Work in Progress

(RJ198900) Lust Grimm – Partial patch released, work in progress, no release date yet

(RJ133001) Load Again- Stalled

(RJ113935) Mirielle Medicine & Magic- Work in Progress, no release date yet

(RJ149951) Moral Sword of Asagi - 85% translated

(RJ124341) Princess Sacrifice (VN) - 85% translated

(RJ195975) Raping myself until I break with a masturbation machine - Work in Progress, no release date yet

(RJ162307) Sneak in desperada - 31 H-scenes left, 30% event translated, story progress 3/12

(RJ186190) Seed of Evil - Translation nearly done, editing left, first released for patrons for about a week then released for public

(RJ168585) Sister Serine’s Struggles – Picked up

(RJ209839) SHRIFT (MTL) – 100% translated, now fixing several technical stuff

(RJ115981) Sugoroku Sex – Work in progress, no release date yet

(RJ210637) Succubus tower 2 - 22435/29364 lines translated, no release date yet

(RJ139133) Virgin's Protection MagicOngoing debate regarding sound effects translation

(RJ210220) Young Wife Souffle - 100% translated, still in editing phase, no release date yet

(RJ137137) Yorozuya PrincessTranslator aims for after-autumn release

 

 

This Week’s New Project(s)

(RJ180509) The succubus and tentacle labyrinth - Four H-scenes left, editing in process

(RJ206375) the adventure of monster tamer - Nearly done

(RJ218747) the dream of non-humans – Two story areas left, seven H-scenes left, editing in process

 

^ Triple treat by Anzu guy in one thread

 

(RJ199731) The three charms (MTL) – Picked up

 

This Week’s Completed Project(s)

Huntress of Nipurheim (MTL)

 

Enjoy!!

Edited by Zero Dilemma
Link to post
Share on other sites

Quite a few movement we got this week, with Anzu guy returns and all. Also Tinypic always give me "invalid image format" error whenever I tried to upload this week's release picture (even though it's in the usual Jpg format). Don't know what caused this and don't know how fix 'em. Any suggestion?

Link to post
Share on other sites

Huntress of Nipurheim looks decent and I find it bizarre that there's a "Ongoing debate regarding sound effects translation". Is recording audio from slapping a wet towel against the floor no longer considered in vogue?

 

What sound does a creampie make? Is it a "Jbyuuuu" or more like a "bluuuuuut". Translating onomatopoeia is one of the sillier wastes of time, they should just use the format most TV shows use for closed captions. [Creampie Sound effect]

Edited by napoleon
Link to post
Share on other sites
Huntress of Nipurheim looks decent and I find it bizarre that there's a "Ongoing debate regarding sound effects translation". Is recording audio from slapping a wet towel against the floor no longer considered in vogue?

 

What sound does a creampie make? Is it a "Jbyuuuu" or more like a "bluuuuuut". Translating onomatopoeia is one of the sillier wastes of time, they should just use the format most TV shows use for closed captions. [Creampie Sound effect]

 

Heh yeah I also find that debate funny. Here's the link by the way.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...