Jump to content

Antiquity

Members
  • Content Count

    23
  • Joined

Everything posted by Antiquity

  1. Huh? I'm moving to Japan in a few weeks, so I should be able to pick up the pace relatively quickly once I'm there.
  2. Well, uh, I haven't checked this forum in a while. I'm still making some (slow) progress on the Mare route. If anyone wants to chat about TLing or progress or anything, email me at [email protected] or add me on Skype at smart_hamster
  3. ^What he said. My emails for this place were empty. What I've translated has been QC'd for the most part.
  4. I'm taking a few months to expand my vocabulary at the moment. Also, same as the other guy, school started for me as well.
  5. About 10% from me on Mare's route, too. If you guys know anyone who can translate and you think they would be interested, please ask them to pm me~
  6. Nah. When the scripts are done I have to mail them back to Staircase and they'll insert them for me. PM me your email so I can send you a Dropbox invite, then.
  7. Right, so I have the scripts. How should I send you them? Mare's route is first, Yume's route starts on line 27786 EDIT: And I've finished Mare's prologue, now.
  8. Nothing yet... I'll mail them again soon.
  9. They're just getting me the scripts and giving me the know-how of how to edit/insert them. All the translation is down to who I can get to do it with me.
  10. So another update... They'll be getting the scripts to me within a couple days, then we can start work on it. If anyone else is interested it'd be much appreciated.
  11. So I emailed Staircase Subs for the method of creating the installer etc, this is the reply that I got; Hello Ben, Should you be interested in translating Eternal Heart, we will provide technical assistance. If you would like to discuss the matter in detail, please visit us on IRC. #staircasesubs @ Rizon. Regards, Staircase Subs.
  12. Okay. Just got home yesterday so I'll start working on it today. What d'you want to use to talk as forum posts aren't the best way
  13. Mhm. I use a program called solelo editor usually, it's quite a good program. It shows three columns - line number, original text, and translated text. If I can find a way to make it work with HnM then that'll be great. I'll be back home tomorrow so I'll start working on it then.
  14. Okay. Well if you want to PM me your email or something I can set up a dropbox for us to use. Since it'd be more efficient to work on different routes or on different parts of a route simultaneously once I've got the details of how to edit the ingame text.
  15. Okay, so the most recent docx file on this thread is your most recent?
  16. Right, okay. Well since my Japanese isn't the best I wouldn't be able to start setting up a team so to speak but I'll see what I can do in terms of getting some people.
  17. Alright then. Well you have my Skype if you want to use that - if you would prefer something else that's fine too.
  18. Okay. Do you think you'll be able to start working on it toward a 100% translation or are you too busy? You can add my skype if you want - smart_hamster
  19. Well since I'm english I'd be able to QC it without any problems
  20. Just a minor deviation, the topic is still me trying to get in contact with the guy who was already translating.
  21. Yeah, I am. trjr is where yo can find progress updates. If I can get in contact with whoever has the most progress on the HnM fandisc then I'll work from there to translate the routes... Otherwise I'll probably not.
  22. I can wait. I've been translating the Yosuga no Sora VN with a team, so this would be another good project for me as well as some practice to my Japanese.
  23. How's the progress on this? I can give you a means to edit the actual ingame script and create a patch if you want. I'll also help with translation.
×
×
  • Create New...