Antiquity
Members-
Content Count
23 -
Joined
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Everything posted by Antiquity
-
Huh? I'm moving to Japan in a few weeks, so I should be able to pick up the pace relatively quickly once I'm there.
-
Well, uh, I haven't checked this forum in a while. I'm still making some (slow) progress on the Mare route. If anyone wants to chat about TLing or progress or anything, email me at [email protected] or add me on Skype at smart_hamster
-
^What he said. My emails for this place were empty. What I've translated has been QC'd for the most part.
-
I'm taking a few months to expand my vocabulary at the moment. Also, same as the other guy, school started for me as well.
-
About 10% from me on Mare's route, too. If you guys know anyone who can translate and you think they would be interested, please ask them to pm me~
-
Nah. When the scripts are done I have to mail them back to Staircase and they'll insert them for me. PM me your email so I can send you a Dropbox invite, then.
-
Right, so I have the scripts. How should I send you them? Mare's route is first, Yume's route starts on line 27786 EDIT: And I've finished Mare's prologue, now.
-
Nothing yet... I'll mail them again soon.
-
They're just getting me the scripts and giving me the know-how of how to edit/insert them. All the translation is down to who I can get to do it with me.
-
So another update... They'll be getting the scripts to me within a couple days, then we can start work on it. If anyone else is interested it'd be much appreciated.
-
So I emailed Staircase Subs for the method of creating the installer etc, this is the reply that I got; Hello Ben, Should you be interested in translating Eternal Heart, we will provide technical assistance. If you would like to discuss the matter in detail, please visit us on IRC. #staircasesubs @ Rizon. Regards, Staircase Subs.
-
Okay. Just got home yesterday so I'll start working on it today. What d'you want to use to talk as forum posts aren't the best way
-
Mhm. I use a program called solelo editor usually, it's quite a good program. It shows three columns - line number, original text, and translated text. If I can find a way to make it work with HnM then that'll be great. I'll be back home tomorrow so I'll start working on it then.
-
Okay. Well if you want to PM me your email or something I can set up a dropbox for us to use. Since it'd be more efficient to work on different routes or on different parts of a route simultaneously once I've got the details of how to edit the ingame text.
-
Okay, so the most recent docx file on this thread is your most recent?
-
Right, okay. Well since my Japanese isn't the best I wouldn't be able to start setting up a team so to speak but I'll see what I can do in terms of getting some people.
-
Alright then. Well you have my Skype if you want to use that - if you would prefer something else that's fine too.
-
Okay. Do you think you'll be able to start working on it toward a 100% translation or are you too busy? You can add my skype if you want - smart_hamster
-
Well since I'm english I'd be able to QC it without any problems
-
Just a minor deviation, the topic is still me trying to get in contact with the guy who was already translating.
-
Yeah, I am. trjr is where yo can find progress updates. If I can get in contact with whoever has the most progress on the HnM fandisc then I'll work from there to translate the routes... Otherwise I'll probably not.
-
I can wait. I've been translating the Yosuga no Sora VN with a team, so this would be another good project for me as well as some practice to my Japanese.
-
How's the progress on this? I can give you a means to edit the actual ingame script and create a patch if you want. I'll also help with translation.