Pasa 278 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every sunday. http://i.imgur.com/wXP10jf.png Aiyoku No Eustia - 14.55% Translated, 7.64% editedAmagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "2166/2308 original edition scenario scripts translated (93.8%)" Aokana - 6587/14,891 (44.23%) lines of the common route translated Anniversary no Kuni no Alice (otome) - 85% translated, 3rd partial patch released AstralAir - 100% translated, release a long ways off Bishoujo Mangekyou - Norowareshi Densetsu no Shoujo - Translation 100% Edit 96%, QC 91%, Proofreading 48% Bishoujo Mangekyou - Katsute Shoujo Datta Kimi e - Translation 49%, TLC 45% Clover Day - Common + 4 routes done, last route 348/711 KB translated Corpse Party 2 - Chapter 1 released, more polished version to come out later from a different group Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain Flight Diary - 14.8% translated, 11.85% edited Gakuen Heaven 2 - Demo released Harumade Kururu - 100% of the initial harem route + 25% common route translated Hoka no Onna - 84.88% translated Immoral Little - 500/11,626 (4.3%) translated Irotoridori no Sekai - 9681/50663 (19%) lines translated Junketsu Megami-Sama - partial patch released Kanojo to Ore to Koibito to - 7303/26935 lines translated Karehana - 254/18,461 lines translated Ken ga Kimi (otome) - 116/122 (95.08%) scripts translated, 101/122 (88.52%) scripts edited, on semi-hiatus Kiminozo - Common route translation complete, Haruka route 1st pass complete Kimisora - Prologue translated Koiken Otome Revive - 5% (1352/27095) lines translated Lovely Cation - 43.7% of lines completed Lover able - 70.09% translated Mahoyo - 3 semi-active projects, one project released ch 1-7 Maji Koi A-3 - Starting up Majo Koi Nikki - 86% (34767/40208) lines translated, prologue patch released Monster Girl Quest Paradox - Another new patch released Muv Luv Total Eclipse - 25% translated Nursery Rhyme - 12032/32977 (36.48%) lines translated Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 207/268 scripts finalized Sansha Mendan - 23,107/35,409 lines translated, 18,263/35,409 lines edited Sayonara wo Oshiete - 08542/257436 (42.2%) characters translated Shi ni Iku Kimi, Yakata ni Mebuku Zouo - translation started Shin Koihime Musou - Partial patch with first chapter of Shoku's route Sukimazakura to Uso no Machi - 12,891 / 30,513 Lines (42.3%) translated, 1 route translated, partial patch released To Heart2 - 100% beta patch released, 95% edited Tokyo Necro - 1010/39657 lines translated Tsui Yuri - 100% translated and edited, 86% QC Tsujidou-san no Jun'ai Road - 3.31% translated Ushinawareta Mirai wo Motomete - 34% (11889/35476) lines translated Venus Blood - Chimera - 30% (11045 / 36862 Lines) translated, partial patch released Witch's Garden - 24% (13125/53677) lines translated White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", closing chapter 18607/35275 (52.74%) Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.88%, Motoka 39.91%, Common and Kazuha fully edited MANGAGAMER Bokuten - Port in progress Higurashi Hou - chapter 5 released, chapters 6-8 through TLC+Editing Umineko - Released chapters 1-4 Kuroinu - Chapter 2 100% translated and edited Princess Evangile W Happiness - In Beta Imouto Paradise 2 - 100% translated, 68% edited Fata morgana fan disc - 59% translated, 44% edited SukiSuki - In Beta Hadaka Shitsuji - 87% translated, 58% edited Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up Bocchi Musume x Produce Keikaku - In scripting, Summer release Dal Segno - Through beta testing Maggot Baits - 34% translated Trinoline - 21% translated, 2% edited, 2017 release Hapymaher - 77% translated, 74% edited Sorcery Jokers - 97% translated, 81% edited Shiei no Sona-Nyl - Picked up Secret Project 1 - 94% translated, 88% edited Secret Project 2 - 73% translated, 44% edited Secret Project 3 - 54% translated, 53% edited Secret Project 4 - 100% translated, 77% edited Marina’s Cuckolding Report - 100% translated, 100% edited Kyonyuu Fantasy Gaiden - 74% translated, 62% edited Hashihime - 61% translated, 8% edited Overdrive's Final title - English release planned JAST Django - 1st half of 2016 release planned Sumaga - Fully translated, 70% edited Trample on Schatten - Translation 100%, in editing Sweet Home - 100% translated, debugging script Katahane - Translating new scenario, editing original scenario Eiyuu*Senki - In preorder, Summer release Princess X - 100% translated, in editing and coding Princess X fandisc - Picked up SEKAI PROJECT Grisaia no Rakuen - Steam version released, uncut release upcoming Fault Milestone 2 - Side above released, Side below at a later date Kokonoe Kokoro - 100% translated, engine work Memory's Dogma - Code:01 Released Creature to Koi Shiyo - 100% translated, engine work Tenshin Ranman - 99.25% translated Nenokami - Part 2 2017 release Wagamama High Spec - 100% translated, Denpa version announced. Editing/Engine work ongoing, Demo released Darekoi - 100% translated Yume no Sono - announced Hoshizora no Memoria - 100% translated, Kickstarter ongoing Hoshizora no Memoria Eternal Heart - Stretchgoal in ongoing Kickstarter Ley-Line: The Borderline of Dusk - In QA, Summer release Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 72% translated, Kickstarter finished, Summer release Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - Picked up, Kickstarter finished, Winter 2018 release Maitetsu - 100% translated, engine work ongoing 2236 A.D. - 100% translated, ongoing engine/QA work Baldr Sky - Picked up both 1 and 2 SakuSaku - Engine/QA work ongoing, Spring 2017 release Koikuma - 73.58% translated, 2017 release Project Lux - March 31st release Her and Her and My 7 Days - 70% translated Girls in Glasses - Picked up Unannounced Project 1 - 68% translated Unannounced Project 2 - 100% translated, editing/engine work ongoing Unannounced Project 3 - 100% translated Nekopara Vol 3 - Released The Bell Chimes For Gold - 48% translated KaraKara 2 - 60% translated, late 2017 release Fatal Twelve - 72% translated, Kickstarter finished, demo released CyberRebeat - Picked up G-senjou no Maou - Denpa version announced Re;Lord ~Herford no Majo to Nuigurumi~ - 100% translated Nekopara Vol 4 - Announced FRONTWING Sharin no Kuni - 2nd Kickstarter finished, goal reached, August 2017 release Island - Roughly 50% translated, 2017 release Grisaia: Phantom Trigger - Vol 3 July 28th release, Indiegogo project starts June 4th. Subahibi - 2017 release VISUAL ARTS Little Busters - On Steam Greenlight, 2017 release Rewrite+ - Picked up Angel Beats - 50% translated DEGICA Muv Luv Alternative - 2017 release Muv-Luv Photonflowers - Translation started Muv-Luv Photonmelodies - To follow Photonflowers Schwarzesmarken - on Greenlight Kiminozo - Picked up Symphonic Rain - 6/14 release AKSYS Collar x Malice - 7/28 release Code: Realize fandisc - Picked up Bad Apple Wars - Picked up OTHER Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL Kyuuketsu Hime no Libra - Short term delay Taisho Alice - Volume 1 released Love Sweets - Picked up Noratoto - Picked up Dies irae - Steam release 5/31, uncut patch to follow Seven Days - Late 2017 release Himawari to Koi no Kioku - On Steam Greenlight Harumade, Kururu - Seems to have an English release planned Utawarerumono: Itsuwari no Kamen - Released Utawarerumono: Futari no Hakuoro - Sept 5th release Danganronpa V3 - 9/26 release Neko-nin exHeart - April release planned Tayutama 2 - Summer release 428: Shibuya Scramble - 2018 release Chuusotsu! 1st graduation - Kickstarter started, demo released, late 2017 release Magical Charming - Fall release planned LoveKami Useless Goddess - 5/29 release Chaos;Child - Q3 release In development Violet Hill Updated demo released with tweaks released, new demo with further re-working of scripts planned, delayed Kickstarter My Little Dictator - A Battle Visual Novel Megatokyo Kendo Crush Exogenesis Tokyo Dark New projects announced Chaos;Child Completed projects this week Utawarerumono: Itsuwari no Kamen Neko Para Vol.3 That is all for this week!! Enjoy!! Link to post Share on other sites
charlbeef 196 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 thx for ur work pass Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 More Nekopara, yeeeeeeeeeey ... no! xD Link to post Share on other sites
Rand0mr00ts 10 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 Kyuuketsu Hime no Libra - Waiting >.> Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 Kyuuketsu Hime no Libra - Waiting >.> You'll be dissapointed once you see how they badly translated it Link to post Share on other sites
Henta20 37 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 Do you think translation would be that bad? Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 Do you think translation would be that bad? According to discussions from here: https://forums.fuwanovel.net/topic/17591-libra-of-the-vampire-princess-releasing-may-16th-2017/?do=findComment&comment=452455 And here: And other places aswell, it seems like the translation leaves much to be desired ... Though I'd like to be an optimist and say those people are just lying and say that the TL will be perfect ... I simply can't do it ... I can't ignore so many complaints so I am guessing something is seriously wrong with the TL since so many people are talking badly about it. Link to post Share on other sites
Henta20 37 Posted May 28, 2017 Share Posted May 28, 2017 Shit that it's not good and I so was excited for the VN. I'm not going to read it which translation are that bad. I hope in near future it get better translation. Since the VN look very amazing out. Link to post Share on other sites
leonzell 14 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 does anyone know if it is worth downloading utawarerumono itsuwari no kamen? i watched the anime and i know that there is generally alot missing from anime adaptions of VN's but the original utawarerumono anime had almost all of the important details for the story. plus its expensive, so if it isn't going to add much, then i would prefer to save up for futari no hakuoro in a few months. Link to post Share on other sites
Pasa 278 Posted May 29, 2017 Author Share Posted May 29, 2017 does anyone know if it is worth downloading utawarerumono itsuwari no kamen? i watched the anime and i know that there is generally alot missing from anime adaptions of VN's but the original utawarerumono anime had almost all of the important details for the story. plus its expensive, so if it isn't going to add much, then i would prefer to save up for futari no hakuoro in a few months. VNs are always better then the anime as they are more detailed, but since you already watched the anime and this one is all age only thanks to consoles you should probably save the money for the next one. Or check out the gameplay on youtube and if you end up really liking it it may still be worth it. Link to post Share on other sites
leonzell 14 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 VNs are always better then the anime as they are more detailed, but since you already watched the anime and this one is all age only thanks to consoles you should probably save the money for the next one. Or check out the gameplay on youtube and if you end up really liking it it may still be worth it. on the VN are always better than the anime, i for the most part agree. however the reason i'm wavering is utawarerumono (the original) is one of the few exceptions. while the VN has a bit more than the anime the storytelling in it makes it seems like there were alot of events happening between what we see in each selectable scene. while the anime tells the entire story in a well paced manner. (though i do admit that there are still aspects of the VN that makes me want to replay it rather than watch it). Link to post Share on other sites
stkrge 172 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 the vn its the best! Link to post Share on other sites
charlbeef 196 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 there are rumors about dog girls vn.... others have been saying they had an appearance in neko para vol 3.. o.o i havent red it yet though Link to post Share on other sites
littleshogun 1721 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 About Libra issue, yes I knew. Although I still get it though, because there's should be no bad translated VN compared to Flyable Heart (I understand it even if the translation was a mess). About Nekopara 4, still don't know the detail yet although maybe it'll be featuring our little sister Shigure (I mean as main heroine). Link to post Share on other sites
charlbeef 196 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 About Libra issue, yes I knew. Although I still get it though, because there's should be no bad translated VN compared to Flyable Heart (I understand it even if the translation was a mess). true, flyable hearts was is a measurement standard on how badly translated a vn is xD. it was indeed bad, i've red that too, but it was indeed understandable. do you know if its really machine TL'ed? because as far as i can remember it didn't do that sudden random, machine TL does.. like "hello good morning" then next sentence.. "VOLCANO!" lol. that kind of thing. if this was really machine TL, i would be really impressed. About Nekopara 4, still don't know the detail yet although maybe it'll be featuring our little sister Shigure (I mean as main heroine). that, i can be totally down with. little sis for me is the best lol. Link to post Share on other sites
napoleon 134 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 Shigure is not a catgirl so i don't think she'll be a main heroine. Always pray for rain though. Link to post Share on other sites
leonzell 14 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 when it comes to flyable heart, i think at first they were using MTL then editing, however i think they got bored and stopped editing it and just pasted the TL in. cause the beginning isn't too bad. but the further you get in it just gets worse and worse, though i wish someone would do a good TL of flyable hearts. though the translation was horrible it was one of my favourite VN's to read at the time. Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted May 29, 2017 Share Posted May 29, 2017 when it comes to flyable heart, i think at first they were using MTL then editing, however i think they got bored and stopped editing it and just pasted the TL in. cause the beginning isn't too bad. but the further you get in it just gets worse and worse, though i wish someone would do a good TL of flyable hearts. though the translation was horrible it was one of my favourite VN's to read at the time. Somebody on Fuwa is trying to fix the TL of Flyable Hearts and this is the thread: https://forums.fuwanovel.net/topic/1461-kono-oozora-h-scenes-porting-project/?page=46 I am patient and will wait for his version instead of jumping in the garbage known as MoeNovel's TL of Flyable Hearts Link to post Share on other sites
littleshogun 1721 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 Somebody on Fuwa is trying to fix the TL of Flyable Hearts and this is the thread: https://forums.fuwanovel.net/topic/1461-kono-oozora-h-scenes-porting-project/?page=46 I am patient and will wait for his version instead of jumping in the garbage known as MoeNovel's TL of Flyable Hearts By the way, it's not Flyable Heart but rather it was Konosora that was localized by MoeNovel (This is the second time someone mistook it for Konosora funny enough). Okay, as for Flyable Heart I didn't had the problem to understanding that although sometimes I need to scroll it up though to reread it. Besides, at least the translation was better than both of Soukoku no Arterial and Madou Koukaku narration patch if I may say something (And yet I understand those two). I still hope that someone in the future would retranslate Flyable Heart though, and most importantly take care of the messy engine (NoDVD patch, small font, and long delay while opening the config. Link to post Share on other sites
charlbeef 196 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 when it comes to flyable heart, i think at first they were using MTL then editing, however i think they got bored and stopped editing it and just pasted the TL in. cause the beginning isn't too bad. but the further you get in it just gets worse and worse, though i wish someone would do a good TL of flyable hearts. though the translation was horrible it was one of my favourite VN's to read at the time. indeed. that vn had a very decent machine tl translation. i'm amazed how a machine tl + edit could lead to something thats on a 'almost-decent' level. i have high expectation on how machine tl will be in the next 5-10 years.. the next generation would be so lucky. Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 By the way, it's not Flyable Heart but rather it was Konosora that was localized by MoeNovel (This is the second time someone mistook it for Konosora funny enough). Yeah, it also bothered me but I saw several people calling it Flyable Hearts, I myself usually say IMHHW but so many people always write up "Flyable Hearts", "Flyable Hearts" and "Flyable Hearts" and it got into my head, I myself didn't understand why some people were repeating Flyable Hearts and so I mixed these two VNs (actually, this is the first time I saw the actual VN that carries the name Flyable Hearts xD) ... I thought Flyable Hearts was just another alias for IMHHW Charls - Nope, don't hope for it, not even in the coming 10 years or so, I don't believe they will develop a good machine TL for Japanese - ever! ... It's just too much complexity and contextual messup from sentence to sentence, I don't believe it will be ever developed, some really heavy AI would be neccesary to deal with all Japanese language quirks Link to post Share on other sites
leonzell 14 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 Charls - Nope, don't hope for it, not even in the coming 10 years or so, I don't believe they will develop a good machine TL for Japanese - ever! ... It's just too much complexity and contextual messup from sentence to sentence, I don't believe it will be ever developed, some really heavy AI would be neccesary to deal with all Japanese language quirks in about 30 years its predicted for the technological singularity to happen, hopefully it will develop an AI that is obsessed with Visual novels and will translate for us instead of sending nukes around the world and creating robots to destroy humanity (skynet) lets hope for Moenet. Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 in about 30 years its predicted for the technological singularity to happen, hopefully it will develop an AI that is obsessed with Visual novels and will translate for us instead of sending nukes around the world and creating robots to destroy humanity (skynet) lets hope for Moenet. I like how you called it ... MoeNet Btw, if there's no WW3 by then, then I am looking forward to technological singularity Provided that the AI and robots don't take over the world XD Link to post Share on other sites
charlbeef 196 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 (edited) in about 30 years its predicted for the technological singularity to happen, hopefully it will develop an AI that is obsessed with Visual novels and will translate for us instead of sending nukes around the world and creating robots to destroy humanity (skynet) lets hope for Moenet. I like how you called it ... MoeNet Btw, if there's no WW3 by then, then I am looking forward to technological singularity Provided that the AI and robots don't take over the world XD @1:49 -- "Let us send this world back into the abyss" Edited May 30, 2017 by charlbeef Link to post Share on other sites
chaosone 14 Posted May 30, 2017 Share Posted May 30, 2017 https://dargoth.com/june-23rd-paradoxs-next-chapter Monster Girl Quest Paradox Part 2 releases June 23rd. Also looks like Rogue is back. Link to post Share on other sites
Recommended Posts