DragonBall89
Members-
Content Count
243 -
Joined
-
Days Won
1
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Everything posted by DragonBall89
-
for what exactly ?
-
....................................... i hope the release date for bunny black 2 won't be delayed, though i might postpone it until the third is translated as well and play all three at once.
-
i thought there for a sec that she's Miku Hatsune.
-
is it just me or this website is getting more and more unpopular ?
-
i might be wrong but i highly doubt that though. Lots of titles by the way, still got my hands full with Eiyuu*Senki, nothing beats a good Turn Based Strategy Visual Novel
-
Gahkthun of the Golden Lightning -What a Radiant Brave-
DragonBall89 commented on Ivan's download in Eroge
From it's description it reminds me of Shikkoku no Sharnoth so i think i'm gonna skip it for now. -
ok, i don't know why but i just want to play Sengoku Rance after this. Also in my opinion the game is really good, the only thing i dislike a bit is the too humble MC, well i'm sure there are people who fancy this kind of MC. Anyways at this point i was practically starving for some turn based strategy visual novel. Durin471 obviously full japanese cuz you are using the game without the english translation and crack.
-
yeah, it seems like it will ignore the H-scenes if you install the english patch, so just have 2 copies of the same game one japanese one english and copy over the save files from the eng to jap and go to the gallery -> scene gallery and it should be there. Even now you can see it in the eng version only problem is that it will skip right before anything will happen. I haven't tried this out myself but i read in a few places that it works so i think you should give it a try. P.S. i tried it myself and you don't have to copy any save files at all just unpack the japanese version and that'
-
Well i usually skip them i don't even remember the last h-scene that i actually read through but somehow i just feel really good knowing that i have the option to read them, even if its in japanese, that much i can understand if there is sound. If only if it were in romaji and not kanji.
-
with a description like this to be all age is hilarious.
-
i knew it was familiar from somewhere the name (michiru) Grisaia no Kajitsu one of the best VN and one of the worst anime i have ever watched, they butchered together everything, it still burns my eyes. Still i have to give them credit for being retard and to cast aside pretty much everything and to even add some things that had nothing to do with the VN and the manga, the nerve they had, idiots.
-
can't be more annoying than "i'm curious" in Hyouka, every time i heard it, it killed a little piece of me, but i guess everyone has it's own share of things that it likes and dislikes. p.s. wish there were more rpg-ish VN's
-
nah, that would be mass effect, for me at least, but everybody has its own taste i guess.
-
Does it even matter ? Unless the fan translated one was horrible, really horrible, it has little to no meaning at all to do a re-translation from zero. Instead, they should just translate Aiyoku no Eustia, everybody would be happier, especially me .
-
I see, well lets hope that some generous team will copy/paste the translation to PC and also trows the 18+ stuff to it. It's not uncommon to do the all age and 18+ as separate games nowaday.Making a game 18+ doesn't necessarily mean they can't do the all age separately. But no way in hell that they will release an adult game on PlayStation
-
So next time what it's gonna be Bunny Black all age ? I understand the all age thingy, really, but why not go all the way ? Is it a license problem ? I don't think that the sex scenes occupy that much of the conversation from the whole game that would take so much time in plus to translate it, also, besides the ahh, ihh, uhh, ohh and some other short comments the sex scenes conversation ends there. For all i care they could leave it in Japanese. But i'm really curious, is there a specific reason why a team doesn't translate an 18+ version just the all age version (i mean a licensed tr
-
Who said otherwise ? Though i'm a bit disappointed, i mean Eiyuu*Senki reminds me of Sengoku Rance, and somehow i just can't image the latter as good as it was without the 18+content, nonetheless i will give it a try.
-
yup, all age and everything.
-
Yeah, cuz the The Second Reproduction for ex sounds soooooo all age, and yet it is. And you may say what you wan't but that won't change the fact that due to their comment i thought there exist an 18 + version, and it doesn't, so what are we even talking about ? Also, i couldn't care less about this game, never gonna read it probably, i just left a comment so that it would be obvious that this is not an 18+, more like an all age or 14+ or 16+ or 17+ or what the heck. and, thank you
-
It is true that those who translate a VN have no obligation whatsoever to be nice and finish what they started. But even though this is true, let's say a VN that you like gets picked by a translator, in most cases if a VN is already translated by someone no one else will start to translate the same thing. But if that translator in the meanwhile gets bored or who knows what and the translation is canceled, in a few cases the VN is finished by somebody else but usually it will be forever and ever and ever be an unfinished crap. Also, it is possible that if that translator wouldn't have started t
-
I don't know, the problem with me is that i always want to get the whole experience, if there is an 18+ version, than i wanna play that even though i usually skip right through it, but still, i wanna now that it is me who decides whether or not not read that shit. I don't say that what they did is necessarily bad, but totally reminds me of EA and his storm of DLC's. In my opinion, if you consider the art the script the BGM and a lot of smaller things that makes a VN asking for the same price just for the voices, seems illogical, maybe a 25% plus. Just to feel that even though you paid more you
-
what the heck is with G-Senjou No Maou voiceless and voiced version, not that i think that 26 euro is too much for that game, actually i think is a decent price considering how good it is, but why in the world make a voiceless version and ask twice the price for the voiced one is a mystery to me.
-
What the heck man, so they took the fan made translation, they removed the adult content, they translated 2 more words and kaboooom here comes LB with + content. So they did nothing and gained something. You know, i always wanted to make a gaming company if things are going like this, might i get in line ? I will start with all the fan translated VN's, how about that ? If only i wouldn't have to convince the game companies that originally made the games.
-
I agree with you to a certain point. What i don't understand, is that why in the world would anyone translate the same thing all over again with a little bit of plus content what was translated and played already by pretty much everyone who cared to try it out. Also, sorry, i don't see any reason at all to support dumb people, who would translate the same thing all over again especially if they don't release an 18+ patch, though LB is not that big of a problem, if it where an Eushully title they would have to remove half the content Nope, for me Rin's sex scenes was the funniest and
-
i don't understand what are you trying to say here guys, as far as i know there isn't any other version so why bullshitting here, i almost thought there for a sec that there is an 18+ version just to find out there isn't.