-
Content Count
362 -
Joined
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Posts posted by Daeverius
-
-
-
Update for MGQ Paradox here
Happy Halloween! This patch is still missing translations in a few random places that really should be done by now, but it’s in a state I’d consider playable. We’ll continue to fill in missing parts, revise what’s already there, and crank out translations for the H-scenes and other content that’s been a lower priority lately. Sorry for all the delays…. -
MGQ Paradox update from Dargoth HERE
So yeah, it’s been 3 months and the translation project hasn’t exactly made huge strides. Since the last patch, this patch does let you talk to all the monsters in battle on the Ilias Continent, but the seduction events aren’t done. A couple of the early BFs are translated, too. I said before that this is mostly a clean-up patch, but it doesn’t even finish all of that. The next patch should put the game in a playable state start to finish. Hopefully that won’t take another 3 months, but yeah…. I realize how hilariously bad 6% progress in 3 months is. On the “bright” side, Paradox part 2 is confirmed to not be this year.P.S. I’ll update later this week with some other monster girl games you should be paying attention to.
-
Update from Dargoth!
MGQ Paradox English Translation 1.21.30So this patch isn’t all I hoped it would be, but I’m not waiting any longer. Big thanks to the new help I have editing files, but unfortunately I haven’t had time to look them all over to smooth things out and fix mistakes. You should be able to play up through San Ilia and Mt. St. Amos. A few files are translated but completely unedited, including:
Map011 Luddite Village
Map110 Ancient Temple Ruins 1F
Map111 Ancient Temple Ruins 3F
Map112 Ancient Temple Ruins B1F
Map113 Ancient Temple Ruins 2F
Map128 Forest of Spirits
Map140 Iliasport Indoors
Map221
Map613
Map616
Map621 Luddite Village
Map622
Map626
Monster talk dialogue in battle is done up through Queen Harpy, but still lots more to do. The seduction dialogue isn’t done, neither are battlefuckers other than Marie. Gameplay elements continue to be a work in progress, but are substantially translated.
-
I don't remember anybody mentioning this but on Staircasesubs website there is new info "Okay, we'll stop beating the dead horse. Everything will be released (WIP or otherwise) on 1/4/2016, as per Staircase release date tradition.". No idea if thats a troll or true but w/e.
-
Update from Dargoth, he needs editors for MG Paradox.
-
MGQ Paradox English Translation 1.21.18 HERE
Like before, use the patch with the original Japanese version 1.21.To the surprise of probably no one, I didn’t actually manage to finish all of the Ilias continent. The good news is that lots of progress was made in the last two months! Pornof (minus the panty turn-ins and Scat Captain), Happiness Village, and Harpy Village are translated along with the Ilias continent Tartarus rifts (and associated caves/dungeons, etc.). So you can essentially play up through the harpy sidequest now. Midas Village and the Slug Tower haven’t been touched though. In-battle dialogue remains about where it was in the last patch, sadly. The translation has a few rough edges and inconsistencies that will need to be smoothed over too.
Not a whole lot of extra h-scenes translated, but many of the ones that are copies from the first game have been copied over from Rogue’s translation. We’re in the process of editing and rewriting those, but they’re in the game unedited right now. Who would have thought that getting work done and coordinating people in December would be hard? Rather than guessing which h-scenes are translated, you can refer to the linked progress spreadsheet.
Also link to progress
-
MGQ Paradox Patch 1.21b Tomorrow
Hi guys, we’re late on putting everything together so no patch until tomorrow tonight!Sorry to everyone hoping for it tonight, but it’s not a substantial amount of content over the previous patch anyway…
-
MGQ Paradox Translation Status Update from Dargoth
At any rate, the next patch will be at the end of the month (probably Sunday, Nov. 1), but it’s not going to be very satisfying to anyone, least of all myself. MGL implemented a new dialogue box format that’s much nicer than the original, plus we’ve got some changes under the hood that don’t matter for actually playing the game. Between those, fixing mistakes, copying over content that was previously translated but disappeared from patches, and finding all sorts of random lines that weren’t translated and should have been, the forward progress on the translation hasn’t gone far. Hopefully that can change in the next two weeks!I’m still aiming for an end of the year patch with all of the Ilias Continent translated.
-
Isn't TtT the visual novel that's all about random sex scenes, unlogical plot and the protag's weird looking chin?
Where the heck is my "Like" button when i need it.
-
H-Scenes: 17.2%
Isn't that like the biggest part of this game ? It sure felt like that for Koihime Musou . EIther way we are getting slowly there! Keep it up and thanks for doing this awesome job.
-
MGQ Paradox English Patch v1.21a came out
Well this has been a long time coming. After the nightmare of patches to the game causing dozens of hours of extra work and invalidating plenty more, we finally have a patch that’s actually compatible with the current version of the game. Yes, that means you need 1.21.So… if you’re waiting on a patch that translates a big chunk of the story, you’re still going to have to wait. If you’re already playing the game anyway, a giant portion of the skills, items, jobs, interface text, etc. is done and this patch should help. All the h-scenes that were available in the demo are copied over, but no more than that. Now that the giant hurdle has been overcome just to get this far, actual content translation can progress at more than a glacial pace. Thanks for your patience, and sorry if the lack of content in this patch is disappointing.
-
MGQ Paradox 1.20 came out, patch from Dargoth is on the way.
It’s real! Busy converting all the ancient 1.03 translation files that I’ve been using as a baseline over to 1.20. Got lots of items and random stuff in 1.10 format that I’m really hoping Fanservicefan can help convert himself…At any rate, I’m alive. Bad weekend for both me and MGL, but oh well. At least we have the damn patch now.
-
Do you think Majikoi A-1 will be translated anytime soon?
If by anytime soon you mean this century than I think it is possible. But I might be a little too optimistic on that.
-
MGQ Paradox English patch 1.02a
Didn’t get as much done as I wanted, but this patch includes all the map content that was translated in the demo along with lots of abilities, skills, racial traits, etc. H-scenes are conspicuously absent, but we’ll probably patch again in April with more.Torotoro’s improvements from his patch 1.02.01 aren’t incorporated into this patch yet. If you use his, it’ll untranslate some of the menu stuff, but otherwise shouldn’t conflict. Speaking of 1.02.01, new patch naming format since Torotoro copied mine
-
MGQ Paradox update HERE
This weekend: patch for all demo content, all or mostly all items, skills, and other gameplay-related text.Prior to Memorial Day (US) (let’s say May 20): patch for the Ilias Continent. All story and quests translated up to leaving the continent, as many H-scenes as we can manage for the monsters found there. Hopefully a good chunk of miscellaneous text too, but we likely won’t get to stuff like encyclopedia entries by this date. Rest assured that everything in the game will be translated eventually. Fully 100%, not “Dargoth 100%.”
That’s the plan for now!
I also finished Majikoi and I didnt have any problems with it. I might have gotten used to mistakes from all those fanfics I read but its still strange that I didnt notice those errors. Translation is fine dont worry Helvetica and keep up this level for future releases.
-
MGQ Paradox Initial Translation! by Dargoth
Okay, this is mostly just menus and some misc. stuff with *some* of the demo content copied over. None of the H-scenes or really anything from the common events file. I’ll be copying over more and more this week and translating new content. -
[*]Bunny Black - In editing
Did they finish translating and are now in middle of editing? Awesome! Cant wait for this one.
-
does anyone know when the last update to the shin koihime musou translation was? i was just at the fuwanovel page and since they started just updating the first post, it doesn't say the date of the update. just interested since that is another one i'm really looking forward too.
HERE for post
And if someone doesnt feel like checking whole message:
main story: 89%
side events: 80%
H-scenes: 14%
Battle Bios: 100%
-
I can't speak for the quality, but it was done manually apparently. No MT.
Thanks, I will give it a try. I wanted to reread old routes anyway so its a perfect opportunity.
-
Thats nice, I hope quality isnt bad. Anyone knows if they used MT or everything was actually done manually?
-
Thanks, I was wondering how far they are done with it, about 70% it seems which is awesome, hopefully we will get it this year.
-
I`m dying here, need something to read... world would be beautiful if there was 1+ new translated visual novel to play each week.
Read some Light Novel in meantime or one of english books that have story similiar to those japanese ones(Spirit Guide Saga(trilogy) Death Incarnate or w/e). If you dont have anything just ask, i have huge list of things to read.
-
Ok, I promised the Paradox demo translation would be done by now, and it’s not.
So… here’s the latest dump of files, mostly unedited and untested! What’s new from last time? I don’t remember! Will some of these unedited H-scene translations give you eye cancer? Maybe! Which ones? Find out!
Visual Novels Translation Status [2/12/2017]
in Eroge News
Posted
Dargoth changed his website to https://dargoth.com/, he also has an update on MGQ Paradox: