I have never seen any decent official localizations but Mangagamer is certainly the better one of the bunch. Any translation that doesn't include honorifics like -san, -chan, -kun, -sama, -senpai is lacking. There's nothing more annoying than hearing the voice actor say Aniki/onii-san only to read Jotaro or hear Senpai/Sensei only to hear Dio/Mr. Brando. It's annoying and confuses the shit out of me for a second or two. Then again they're localizations so there's that. But some fan translations can be far worse so I shouldn't complain much.