Jump to content

Eiyu*Senki Gold – The New Conquest


  • Language: English

This is an alternative version of Eiyuu*Senki, with a new storyline. It takes over its cast while adding additional heroines and powers up its system.

The old Far East country of Zipang is ruled by the greatest hero Yamato Takeru and since it has secluded itself from other nations, it had developed its own unique culture. The hero of Oushuu, Masamune, starved for excitement in this time of peace. After finding a young man by the sea who had lost his memories, she concocted a plan to put him in charge and challenge Takeru. If he was able to defeat her, then Zipang would break its seclusion and take over other countries, leading to world domination!



User Feedback

Recommended Comments

Is the person who is referred to as nee-san actually their sister, blood related or adopted, or is it merely an endearment? If it is only an endearment, maybe the translation was chosen for the benefit of complete newcomers to VNs. Most of us here are relatively familiar with the standard tropes of Japanese VN's but maybe the translator thought "dearest" would make more sense to some one who doesn't have our familiarity with those tropes.

 

Also, at the risk of asking a dumb question, since the VN DOES say "dearest", how do you know the original Japanese was "nee-san"?

Link to comment
Share on other sites
The translation kinda disappointing, why use dearest for nee-san? Why translate tsumugari no tachi to imperial blade? Why Seimei way of speaking so weird?

 

Still better than some simple MTl thats given to you in some txt data.

 

Also, at the risk of asking a dumb question, since the VN DOES say "dearest", how do you know the original Japanese was "nee-san"?

 

They are not blood related they were literally strangers at the beginning. It´s Nee-san because the MC sometimes says "Nee-san" when you hover over him in the selection screen.

Link to comment
Share on other sites
Is the person who is referred to as nee-san actually their sister, blood related or adopted, or is it merely an endearment? If it is only an endearment, maybe the translation was chosen for the benefit of complete newcomers to VNs. Most of us here are relatively familiar with the standard tropes of Japanese VN's but maybe the translator thought "dearest" would make more sense to some one who doesn't have our familiarity with those tropes.

 

Also, at the risk of asking a dumb question, since the VN DOES say "dearest", how do you know the original Japanese was "nee-san"?

 

Adopted. I can tell she's saying nee-san from the voice. This game has voice, if you don't know. Other than that, the translation uses too much western slang. Heck, I need to search it on google to understand. Some character speak in a unique accent and they make it look ridiculous

 

Screenshot-32 — ImgBB

 

Screenshot-31 — ImgBB

 

Some example. Geronimo speaks slowly, but they translate it to Yoda language. If you played the first game, you'll realize that the translation makes the character totally different

 

At this point, I only read the main character text to understand the story and just listen for the other.

Screenshot (31).jpg

Screenshot (32).jpg

Link to comment
Share on other sites
Adopted. I can tell she's saying nee-san from the voice. This game has voice, if you don't know. Other than that, the translation uses too much western slang. Heck, I need to search it on google to understand. Some character speak in a unique accent and they make it look ridiculous

 

Screenshot-32 — ImgBB

 

Screenshot-31 — ImgBB

 

Some example. Geronimo speaks slowly, but they translate it to Yoda language. If you played the first game, you'll realize that the translation makes the character totally different

 

At this point, I only read the main character text to understand the story and just listen for the other.

 

This is because the characters themselves speak weirdly in Japanese as well. To remove this is to censor their character. I don't think that's better.

 

Also, those English styles of speaking indeed exist in literatures and other works. It's not made up.

Link to comment
Share on other sites
Adopted. I can tell she's saying nee-san from the voice. This game has voice, if you don't know. Other than that, the translation uses too much western slang. Heck, I need to search it on google to understand. Some character speak in a unique accent and they make it look ridiculous

 

Screenshot-32 — ImgBB

 

Screenshot-31 — ImgBB

 

Some example. Geronimo speaks slowly, but they translate it to Yoda language. If you played the first game, you'll realize that the translation makes the character totally different

 

At this point, I only read the main character text to understand the story and just listen for the other.

 

That is how they literally speak in the Japanese version, you can even tell by the voice as you said yourself. To change the way she speaks to something more normal would be to change their characters, and that is not something a translation should do. A translation needs to stay fatfull to the source which they did here.

Link to comment
Share on other sites


Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • See also:

    • Toono Yuu, a Kazami Academy sophomore, eschews typical teen life for work――

      "Youth? No time. I've got jobs."

      Yuu's all about practicality, choosing part-time jobs over typical teenage fun. He manages his studies well and spends most of his time working for money. His childhood friend Hibiki and classmate Riri, who looks up to Yu, think he needs a change. They each try to get him to join a club.

      Hibiki champions the "Action Club," nicknamed "Acti-Club"―― lively girls promoting "more youthful fun at school!"
      Riri advocates the "Volunteer Club," nicknamed "Negati-Club"―― serious girls dedicated to "using youth to better the world."

      Both relentlessly recruit Yuu――

      "Not interested. Don't need youth."

      Yet Yuu finds himself drawn into their world, despite his protests――
      His predictable routine gives way to unexpected experiences.
      How did this happen?

      "Isn't it obvious?" his peers suggest.
      "Brace yourself, senpai. Time to embrace your youth!"

      What adventures await this reluctant teen!?
    • 『One wall, two lovers, and a prophecy that could change it all.』

      In a world divided by a wall, humans and vampires live in a tense ceasefire that could break with just one wrong move. However, some still believe in the prophecy that will end the war and the animosity between the two sides once and for all.
    • Sayako Ishihara" (44 years old), a mother who loves her only son very much. Sayako will do anything for her son.

      The relationship between her and her son used to be very close, but since her son could not enter the university according to her husband's wishes, their relationship became strained.
      Her husband often got angry, her husband's authoritarian nature made her son prefer to lock himself in his room.

      Her husband's attitude had been like that for 2 years, it greatly affected the previously harmonious relationship in the family.

      Now the family has become very foreign to Sayako and her son.
      Sayako's son is named Sota. Sota, who used to have a very close relationship with his mother, now prefers to lock himself in his room because of pressure from his father.
      He decided to become a game streamer.

      As time went by, the relationship in the family became more complicated.
      Sayako's husband who started having an affair with a young woman really hurt Sayako's feelings. The man was not at all interested in Sayako's old woman's body.
      Sayako really suffered, because Sayako was actually a woman who had a high sex drive.
      However, because of that, Sota, who didn't care about his mother, started to care about his mother again.

      Sota, who was initially unlucky in the streaming world, suddenly got a lot of viewers when his mother was accidentally caught on camera.

      Sayako decided to help Sota do Live streaming, for some reason, at the encouragement of the viewers, they might cross the boundaries of a normal relationship between mother and son. They might have an immoral relationship. Will they?
    • The protagonist Nimura Kyouji, runs a hot spring inn at a hill station and lives a quiet life away from the city. But, Kyouji also has another motive. He secretly preys on the guests who stay at his inn and uploads their videos on the internet for a large amount of money.

      Today, an innocent family from Tokyo arrives at his inn.

      "Good afternoon, we made a reservation at this inn, the name is Hidaka――......"

      This time, the Hidaka family, who owns a fashion company in Tokyo, will be staying at his inn. When there are a woman with big breasts and her high school girl daughters, there is literally no way that he would ignore this opportunity. Even with the husband and the daughter's childhood friend in his way, he knows that he will figure something out later.

      Thus, Kyouji immediately carries out his plan to ruin the mother and daughters of the Hidaka family.


×
×
  • Create New...