Jump to content

Visual Novels Translation Status [11/18/12]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://s.vndb.org/cv/94/5494.jpg

 


     
  • 11eyes - overall progress 14423/50023 (28.8%) lines translated, Project stalled
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta
  • Aiyoku no Eustia - Fione route processing beta reports, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "132/1966 original edition scenario scripts translated (~6.71%)."
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - ~60% translated, tonya's route translated, stalled while looking for a new translator to continue
  • Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 2701/36902 (7.31%) lines translated
  • Concerto Note - 48%, continuing
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • DraKoi - Initial translation complete
  • Dracu-Riot! - partial patch released, 15980/53707 (29.75%) lines translated
  • DRAMAtical Murder - 65% Translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 86.6% translated
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released
  • Grisaia no Kajitsu - common, Amane, and Sachi routes fully translated, Michiru route 74/664 (11.3%) kb translated, overall 3390/5913 (57.33%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out
  • Hadaka Shitsuji - Translation of the game has reached 100%, internal test patch covers Sakuma/Arisato/Mizoguchi/Yoshio/Aoki with Toudou in progress. Aiming for a November release."
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - 1147 / 5914 (19.39%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- 51% translated
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria - Fully translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 56/251 scripts and 52/256 tips translated
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 42,892/51,100 (83.94%) lines translated
  • Kanojotachi no Ryuugi - 1221/28555 (4.28%) lines translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kud Wafter - 6522/33132 (19.68%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 11.5% translated
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Little Busters EX - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. Sasami route 90.52% (6057/6691)
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 70% translated
  • Majikoi S - Monshiro, Margit, and Kokoro routes patch out, Tsubame Route 15% translated
  • Maman Kyoushitsu - Translation Started
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - picked up by Commie, 121.30/1221.97 (9.93%) kb translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - 1034/39142 (2.64%) lines translated
  • Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 94.5 out
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5- 59% translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated
  • Rance 3 - 49% Complete
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 51% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 5745/16108 (35.67%) translated
  • Rewrite - 80679.69/101220 (79.71%) lines translated
  • Rose Guns Days‬ - Demo released
  • Sapphism no Gensou - 57 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
    Se-kirara
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 6 - fully translated and through TLC/edited/QC beta patch out
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 8 - fully translated and TLC/editing, 14/18 scripts QC, beta patch out
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 9 - 7/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 33178/54201 (61.2%) lines translated and 32884/54201 (60.7%) lines edited
  • Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - 484.2/4560 (10.62%) KB translated, 166/4560 (3.64%) edited
  • To Heart2 - 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 4579/70253 (6.51%) lines translated, Introductory Chapter: 4579/10769 (42.52%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - 11/80 Scripts (1070/~11,478 lines; 98/914 KB)
  • Yandere - Fully translated, 60% edited
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 46% edited
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 6.3%, Kazuha 91.8%, Akira 30.9%, Motoka 2.6%
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 697 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 77% complete
  • MangaGamer secret project - Being translated, requires porting to a different engine
     
    Mangagamer
     
    Otoboku: Maidens are falling for me!
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 100%
    - Beta Testing: Finished - Applying Fixes
     
    Harukoi Otome
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 100%
    - Beta Testing: Finished - Applying Fixes
     
    Slave Witch April
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 100%
    - Beta Testing: Finished - Fixes Applied
     
    Eroge!
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: In Progress
    - Scripting/Insertion: In Progress
    - Beta Testing:-
     
    SSSS: Super Secret Sexy Spy
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 100%
    - Beta Testing: In Progress
     
    Orion Heart
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: In Progress
    - Beta Testing:-
     
    Tick Tack! - 2013 Release
    - Translation: 20%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: In Progress
    - Beta Testing:-
     
    Title 2
    - Translation: 0%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: 0%
    - Beta Testing:-
     
    JAST - Soon™
     
  • Yumina the Ethereal - All game data translated. Testing.", release "Maybe this year"
  • Moero Downhill Night Blaze - Golden Master
  • Saya no Uta - 99% complete, have uncensored CGs
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - 64.94% complete, going through retranslation
  • Seinarukana - Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
  • Starless - Work ongoing
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate - "QC: Most scripts except for endings and phone text"
  • Trample on Schatten - In translation
     
    Other
     
    Liar Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
     

 

Completed projects this week

--------->

Kodoku ni Kiku Yuri - DLsite

 

New projects announced

 

--------->None

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

No Rewrite update this week, guys, you're not praying hard enough to God.

 

Our Father Ixrec,

who art in Japan,

hallowed by Thy nickname,

Thy kingdom come,

Thy will be done

on Amaterasu as it is in eroge.

 

Give us this day our weekly Rewrite progress,

and forgive us our trespasses

as we forgive those who trespass against us.

And lead us not into nukige

but deliver us from Moogy's stupidity.

 

Ameeeeeen.

 

(シ_ _)シ(シ_ _)シ(シ_ _)シ(シ_ _)シ(シ_ _)シ

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Link to post
Share on other sites
  • Replies 151
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Yah for slight editing progress on Yoakemae Yori Ruriiro Na and Grisaia no Kajitsu update. Understandable that Rewrite gets no update because the minions have to catch up with the editing.

 

Aroduc's secret project 2 - 697 scripts remaining

 

This project is fucking huge.

Link to post
Share on other sites
Looks like Aroduc is getting too ambitious, we will see this project maybe by 2020? lol

He's Aroduc the only man who has speeds on par with Ixrec. Im preety sure this will be finished in the time frame of 2 years. Also he could be trolling with the script size you know lol.

Link to post
Share on other sites
Yah for slight editing progress on Yoakemae Yori Ruriiro Na and Grisaia no Kajitsu update. Understandable that Rewrite gets no update because the minions have to catch up with the editing.

 

This project is fucking huge.

 

Looks like Aroduc is getting too ambitious, we will see this project maybe by 2020? lol

 

desi..ryu..

myb its one of those 4-5gb game///

the ones that have a few append disk...

 

 

 

 

He's Aroduc the only man who has speeds on par with Ixrec. Im preety sure this will be finished in the time frame of 2 years. Also he could be trolling with the script size you know lol.

 

 

and lolz...

IXREC is faster than Arudoc >.>

Link to post
Share on other sites

 

 

 

and lolz...

IXREC is faster than Arudoc >.>

Duel Savior - VNTL Status Tracker

1. Look at the last 5 updates.

2. Take the number on the 5th last number and minus it by the number on the 4th last update.

3. Pat yourself on the back for being able to do some hardcore math.

4. Now take the number you got and compare it to Ixrec's speed.

5. Please try and say again that Aroduc and Ixrec are not at similar speeds without looking like an idiot.

6. However, if you insist on your opinion notice how many lines he finished in the 4th last week to the 3rd last week.

 

That has been another lesson from Engix ,who is not at all sure on what he is talking about.

Edited by Engix
Link to post
Share on other sites

lolz....

dude..

do you even count the amounts of scripts and projects that being on first???

Ixrec is involved in many things..

but keep that aside..

Rewrite have slightly 1 or 2k lines more than DSj...

which dsj have tons of repeated words while rewrite needs deeper translations and harder words substitutions~`

and plus..if you were counting the size...

skips off the common routes fr both VN...

you'll finished all the routes in DSj in just 5hours by my speed while Rewrite gonna take up at least a day or more for me>.>

use ur brain and common sense please...

 

and for your info...

IXREC is waiting for his editors to do a last re-editing so he wont bother to translate until he gets back the copy edited >.>

he takes a good care on the quality and he lets his editor re-edit for a few times now >.>

Link to post
Share on other sites
Does it really matter who of them are fastest?

 

Id buy any of them a beer, if i ever met them RL

 

Not really, but i think its disrespectful to glorify one when there is another translator doing just as much work.

 

lolz....

dude..

do you even count the amounts of scripts and projects that being on first???

Ixrec is involved in many things..

but keep that aside..

Rewrite have slightly 1 or 2k lines more than DSj...

which dsj have tons of repeated words while rewrite needs deeper translations and harder words substitutions~`

and plus..if you were counting the size...

skips off the common routes fr both VN...

you'll finished all the routes in DSj in just 5hours by my speed while Rewrite gonna take up at least a day or more for me>.>

use ur brain and common sense please...

 

and for your info...

IXREC is waiting for his editors to do a last re-editing so he wont bother to translate until he gets back the copy edited >.>

he takes a good care on the quality and he lets his editor re-edit for a few times now >.>

The overall line count doesnt matter im talking about the lines done in 1 week. I simply took how much lines each have done at their projects in a timespan. If you havent noticed the last 5000~ lines is Duel Savior are the Mia/Lily/Harem Route so saying their is repeated words in there is pure stupidity.

 

Ill sum it up for you so even with your poor comprehension you can understand: Aroduc did 3000-4000~ lines in 1 week while Ixrec has done the same to.

Edited by Engix
Link to post
Share on other sites
Grisaia no Kajitsu - common, Amane, and Sachi routes fully translated, Michiru route 74/664 (11.3%) kb translated, overall 3390/5913 (57.33%) kb translated, 2522/5895 (42.79%) kb edited, demo out

Irotoridori no Sekai - 42,892/51,100 (83.94%) lines translated

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 6.3%, Kazuha 91.8%, Akira 30.9%, Motoka 2.6%

Fuck yeah.

 

This project is fucking huge - 697 scripts

So what? Nobody said that those scripts are huge as well.

 

Not really, but i think its disrespectful to glorify one when there is another translator doing just as much work.

True and the only reason why so many people love Ixrec (including myself) is his current project rewrite. We wouldn't call him god if he would translate a crappy nukige. Also, even the fate/hollow ataraxia guys are awesome, just sayin.

 

Also you are a faggot but ill try and keep that to myself.

Lol.

Link to post
Share on other sites
Also you are a faggot but ill try and keep that to myself.

 

so...an argument tuned into an insult??

that shows how low your mentality were..

and also how low your vocabulary is..

thats the reason why you never look into the difficulties of some VN

Link to post
Share on other sites
Lol OMA it appears that you love to troll others, noone in this thread said word "faggot" yet, and you still quote "someone" making Ultime who apparently cant read to rage.

 

For fuck sake that is horribly wrong Daev. Engix wrote it (I saw the un-edited post myself) but he edited it 24 MINUTES LATER. OMA obviously didn't refresh his page during that time, thus the the comment still appear un-edited in his screen. Apparently, you seems to be the type who likes to jump into conclusion without actually knowing the real situation. Get you fact straight dude. :p

Link to post
Share on other sites

Seeing how Enigx said himself that its his fault , its my bad. BUT i did check few things , Enigx edited his post at 11:12(my time) while OMA wrote his post about it at 11:42. Thats why i assumed that OMA was making up stuff. Not sure who would leave site open for 20 minutes and after that time write it. Still its my bad.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...