Jump to content

Visual Novels Translation Status [08/18/2013]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://i.imgur.com/n7pIvDa.jpg

 

http://www.youtube.com/watch?v=KQkDmzh_PNU

 

  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 29/72 scripts translated
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - One project released Beta patch and 60% edited, other 61.78% translated
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "389/1966 original edition scenario scripts translated (~19.78%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: "47% (579 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
  • Baldr Sky - Officially stalled
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 20689/51433 (40.23%) lines translated, common/Benio route partial patch out
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 19131/36902 (52.50%) lines translated
  • Color of White - Being translated
  • Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done"
  • Cross Channel - Everything checked, final check 30/267
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Dracu-Riot! - partial patch released, 43233/53707 (80.50%) lines translated, 2 routes + common route fully translated
  • DRAMAtical Murder re:connect - 95%
  • Fate/Hollow Ataraxia- 97.6% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 4673/47192) (9.9%) lines translated in new translation project
  • Gensou no Avatar - ~15% translated
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Hatsuyuki Sakura - 8850/38943 (22.7%) lines translated, 7.29% edited
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - overall 5676 / 5958 (95.27%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru-51% translated, common route patch released
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 232/249 scripts and 210/256 tips translated. All routes besides B' and E' are translated. 30/249 scripts edited
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Ikinari Anata ni Koishiteiru - Fully translated, 2 editors working on it.
  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
  • Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited
  • Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice.
  • Killer Queen - New translation started from scratch, 25/72 scripts translated and 18/72 scripts edited
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 188/397 files translated, 129/397 files edited, Common/Chisato routes fully translated
  • Koiken Otome - 30.24% translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated
  • Konosora Restoration - "Restoration" patch released
  • Kourin no Machi - 9356/36959 (25.3%) lines translated
  • Kud Wafter - 9836/33132 (29.69%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic -28.6% translated
  • Limit Panic - Translation Started
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 85% translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 40% translated
  • Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited
  • Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, and Mimeri routes patch released
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - 829.20/1221.01 (67.91%) kb translated
  • Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Monster Girl Quest 3 - 37% partial patch released
  • Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - Common route rough translated
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated
  • Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released
  • Oreimo PSP - 249/299 scripts translated, 98/299 through TLC+Editing
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
  • Popotan - 189 lines translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited
  • Rance 4 - 86% translated
  • Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana
  • Rose Guns Days Season 2‬ -95% translated
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated
  • Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 1 route of editing and technical problems remain
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 12/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
  • Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 39760/53562 (74.2%) lines translated and 39267/53562 (73.3%) lines edited
  • In translation - First Limit - 27% translated
  • Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
  • Supreme Candy - 3443/43261 (8.0%) lines translated
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1037.4/4560 (22.75%) translated
  • Toradora PSP - 68.3% translated
  • To Heart2 - 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Toushin Toshi II - 51.1% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - episode 1 - Released
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 57.47%, Motoka 23.08%, Common and Kazuha fully edited
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
     
     
     
    Mangagamer
     
  • Chou Dengeki Stryker - In Scripting
  • Eroge - Demo out, 9/13 release
  • Ef: The Latter Tale -"Second Beta complete, waiting on final bug fix and image edits."
  • Seeeki! Bukkake Bokujou! - In Beta
  • Milles - 22% translated
  • Secret title - 33% translated
  • Touma Kojirou no Tantei File - 100% translated
  • Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige
  • Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy
  • Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri
  • Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri
  • Secret title 5 - storyline VN
  • Imouto Paradise - 69% translated, 39% edited
  • Ruby Striker - Release ready
  • Warrior Princess Asuka -Editing complete
  • Cartagra - Initial TL going through revision
  • Kara no Shoujo 2 - picked up
  • Armored Warrior Iris - 37% translated
  • Valkyrie Svia - 3% translated
  • Space Pirate Sara - In translation
  • Free Friends - Picked up
  • Free Friends 2 -Picked up
  • Boob Wars 2 - Translation and editing complete
  • Princess Evangile - 27% translated, 24% edited
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - In scripting
  • Da Capo 3 - Picked up both R and R ~X Rated~
  • Working on a yuri title with a doujin group
     
    JAST - Soon™
  • Yumina the Ethereal - Demo out, August 30th release
  • Steins;Gate - Picked up. Top priority
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Being translated by Aroduc
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Trample on Schatten - In translation
  • Romanesque - In translation
  • Shiny Days - Sekai project to do the TL
  • Osadai FD- In Translation
  • Raidy 3 - TL finished, in insertion
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
    Other
  • Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
  • Sweet Fuse - 8/27 release
  • Danganronpa- NISA in early 2014

 

New projects announced

 

--------->None

 

Completed projects this week

 

--------->None

 

 

Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

 

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Link to post
Share on other sites
No Ikikoi for weeks...

...

......

*Sighs*

 

I blame Kastel! O:

 

Joke aside, I heard he plan to finish his part in two months. So, maybe around the end of September? Don't know about Mizuha's though. They are both working on a different workflow in the routes.

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites
Ohhh i read that apparently the demo has a specially made scene so the it wasn't voiced because it was an intro to the demo.

 

Yeah, you're right. Basically what gerard said. The full game is fully voiced.

Link to post
Share on other sites
Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
yay, now to wait for a patch. though they are taking longer than usual with the few newer ones.

 

but the one I really want to read out of that series is Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum. I love Shizuku and ellis. lol.

 

and pick up Otoboku 2 already manga gamer. you sold enough to make a hard copy of the 1st one. I am crying tears of sadness here waiting. lol. damn that OVA for getting me so interested in the second one. lol

Link to post
Share on other sites

The SC President route made Otoboku worth it for me, the rest of the game was indeed pretty boring though.

 

EDIT: Doesn't she look like Hanako? http://vndb.org/c10771

 

The girls in Otoboku 2 look pretty good though, shame that the main character is probably the prettiest "girl" though lol

Edited by Soren619
Link to post
Share on other sites
Otoboku is much better than sleeping pills

True.

I agere on Bananoman on that, I really like Otoboku very much

 

No, what he meant is Otoboku make people fall asleep. That is not a positive compliment, and certainly not something that people should be agreeing with if they're Otoboku fan. O:

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...