Jump to content

Visual Novels Translation Status [07/24/2016]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

http://i.imgur.com/fQtstMs.png

 

 

 

  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "1784/2308 original edition scenario scripts translated (77.3%)"
  • Amairo IsleNauts - prologue and common route fully translated, Shirley route 20% TL, Masaki 40% TL, Konoka 40% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
  • Anniversary no Kuni no Alice (otome) - 59% translated, 42% edited
  • AstralAir - 100% translated, release a long ways off
  • Ayakashi Gohan (otome) - 93% Complete
  • Black Wolves Saga (otome) - 100% translated, 59/65 (90.76%) scripts tlc, on semi-hiatus
  • Clover Day - Common + 3 routes done, other routes + 348/711 KB and 74/722 KB translated
  • Corpse Party 2 - Chapter 1 released, more polished version to come out later from a different group
  • Daitoshokan - 89.82% translated, 77.07% edited
  • Dracu-Riot - Patch released with all but half of one route
  • Flight Diary - 14.8% translated, 11.85% edited
  • HaraKano - Patch with Common, Marina, Ayana, Ren and Kanna routes released
  • Hanasaki Work Spring - prologue + 35% of 1 route translated
  • Harumade Kururu - 100% of the initial harem route + 25% common route translated
  • Hatsukoi 1/1 - 11409 lines translated, ~10200 lines edited
  • Hoka no Onna - 84.88% translated
  • Immoral Little - 500/11,626 (4.3%) translated
  • Irotoridori no Sekai - 9681/50663 (19%) lines translated
  • Junketsu Megami-Sama - prologue patch released
  • Ken ga Kimi (otome) - 116/122 (95.08%) scripts translated, 101/122 (88.52%) scripts edited, on semi-hiatus
  • Kiminozo - Common route translation complete, Haruka route 1st pass complete
  • Koiseyo Imouto Banchou - 9% (3796/42627) lines translated
  • Kud Wafter - 12982/33132 (39.18%) lines translated
  • Kurukuru Fanatic - 100% translated, UI + Wordwrapping done
  • Lovely Cation - 33.4% of lines completed
  • Lover able - 6.84% translated
  • Mahoyo - 100% translated, in editing
  • Mahoyo project 2 - 2.2 scripts out of 200+ translated
  • Mahoyo project 3 - chapter 1-5 patch released
  • Majikoi A-2 - Picked up
  • Majo Koi Nikki - 9114/40394 (23%) lines translated
  • Monster Girl Quest Paradox - new partial patch released, another partial patch released
  • Muv Luv Total Eclipse - 25% translated
  • Nursery Rhyme - 12032/32977 (36.48%) lines translated
  • Oreimo Tsuzuku - all scripts translated, 212/268 through TLC+Editing, 154/268 scripts finalized
  • PersonA - 44% translated
  • Re: Birthday Song(otome) - 65% translated
  • Sanarara R - Project resuming
  • Sukimazakura to Uso no Machi - 10,448 / 30,513 Lines (34.2%) translated, partial patch released
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 100% translated, 100% TLC, 100% edited, QC and tech stuff left
  • To Heart2 - 100% beta patch released, 75% edited
  • Tokyo Necro - 1010/39657 lines translated
  • Tsui Yuri - 53% (3224/5872) lines translated
  • Tsuki ni Yorisou Otome no Sahou - 10460/31248 (33%) translated
  • Ushinawareta Mirai wo Motomete - 4282/35056 (15.7%) lines translated
  • Witch's Garden - 47555/67201 (70.77%) lines translated, 3,426/67,201 (5.10%) edited, prologue patch released
  • White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", closing chapter 17052/35275 (48.34%) translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - Out of date patch released
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.73%, Motoka 37.89%, Common and Kazuha fully edited
     
    MANGAGAMER
  • Bokuten - 100% translated and edited
  • Da Capo 3 - 100% translated and edited
  • Higurashi Hou - Released chapter 3
  • Umineko - Released chapters 1-4
  • Myth - in scripting
  • Kuroinu - Being released as 3 separate chapters, CH1 82% TL 21% edited
  • Himawari - In Beta
  • Supipara Chapter 1 - Ch 1 7/29 release
  • The Shadows of Pygmalion - 100% translated, 32% edited
  • Princess Evangile W Happiness - 55% translated, 24.5% edited
  • Imouto Paradise 2 - 48% translated, 30% edited
  • Fata morgana fan disc - 25% translated
  • Kyonyuu Fantasy - 9/9 release
  • SukiSuki - 63% translated
  • Hadaka Shitsuji - 17% translated
  • Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up
  • Bocchi Musume x Produce Keikaku - Picked up
  • Dal Segno - Picked up
  • Maggot Baits - Picked up
  • Trinoline - Announced
     
    JAST
     
  • Django - 1st half of 2016 release planned
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Trample on Schatten - Translation 96%
  • Sweet Home - 100% translated, debugging script
  • Sumeragi Ryoko - Beta, in preorder, script edit 50%
  • Flowers - Re-write/editing 50%, Beta 15%
  • Katahane - Picked up
  • Eiyuu*Senki - Picked up
  • Princess X - 70% translated
  • Princess X fandisc - Picked up
     
    SEKAI PROJECT
  • Grisaia trilogy - 2nd title Steam released, uncut 35% done, 3rd 50% translated
  • Fault Milestone 2 - Side above released, Side below at a later date
  • World End Economica 3 - 100% translated
  • Kokonoe Kokoro - 100% translated, engine work
  • Memory's Dogma - 100% translated
  • Chrono Clock - 26.31% translated
  • Creature to Koi Shiyo - 100% translated, engine work
  • Narcissu 3rd - TL+Editing done
  • Narcissu 0 - in QC
  • Tenshin Ranman - 30.04%
  • Nenokami - 99.79% translated, Indiegogo finished
  • Japanese School Life - announced, 2016 Spring Steam release
  • Wagamama High Spec - Demo is 100% translated, overall 15.23% translated
  • Darekoi - 100% translated
  • Yume no Sono - announced
  • Uchi no Koneko-chan - picked up
  • Hoshizora no Memoria - 18.38% translated
  • Ley Line - picked up
  • Maitetsu - 15.28% translated
  • 2236 A.D. - 100% translated
  • Koi to, Guitar to, Aoi Sora - 100% translated
  • Baldr Sky - Picked up both 1 and 2
  • SakuSaku - Picked up
  • Koikuma - Picked up
     
    FRONTWING
  • Corona Blossom - Vol 1 7/29 release, demo released
  • Sharin no Kuni - Kickstarter halted, will be restarted
  • Island - Picked up
  • Grisaia no Zankou - Released
  • Grisaia no Senritsu - Picked up
     
    VISUAL ARTS
  • Little Busters - Picked up
  • Harmonia - Through Steam GL
  • Rewrite+ - Picked up
  • Angel Beats - 50% translated
     
    DEGICA
  • Muv Luv Alternative - Winter release
  • Schwarzesmarken - on Greenlight
  • Kiminozo - Picked up
     
    AKSYS
  • Collar x Malice - Picked up
  • Period Cube - Picked up
  • Code: Realize fandisc - Picked up
  • Bad Apple Wars - Picked up
     
    OTHER
  • Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
  • Wish Tale of the Sixteenth Night - 100% translated + edited, in QC
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
  • Psycho Pass Mandatory Happiness - 9/13 release
  • Kyuuketsu Hime no Libra - Common + Mari route translated
  • Subahibi - official release planned
  • Sora o Aogite Kumo Takaku - Through Greenlight
  • ChuSinGura 46+1 - Trial released, ch 2+3 end of July
  • Steins;Gate 0 - 2016 release
  • Taisho Alice - Picked up
  • Love Sweets - Picked up
  • Noratoto - Picked up
     
    In development
     
  • Violet Hill Updated demo released with tweaks released, new demo with further re-working of scripts planned, delayed
     
     
    Kickstarter
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
  • Tokyo Dark
     
     

 

 

New projects announced

 

 

 

Completed projects this week

 

Grisaia no Zankou

Yoake Mae yori Ruri Iro na

 

 

 

 

That is all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites

JastUSA, I think those are the primary two in the US and then there's Denpansoft with a few 18+ versions of games that are primarily sold via Steam.

 

https://www.jastusa.com/

 

https://denpasoft.com/?age-verified=585bf8c113

 

Some of the Steam VN's have optional 18 "restoration" patches too, part of the Sakura games for example.

(Though these are developed from a variety of smaller teams so quality can be all over the place, although I guess the same can be said for some of Jasts earlier releases and Mangagamers "quality" translations for their first two years or so.)

 

EDIT: Frontwing has a couple of licensed games via I guess Kickstarter but they tend to strip out he 18+ content or just localize a existing all-ages version of the game.

Steam Search

(SekaiProject and MoeNovel from my understanding also does the same.)

 

EDIT: Actually the Steam VN tag might be better for a more complete overview although there's a couple of not-quite-VN games listed too.

Visual Novel games on Steam

Edited by jbeckman
Link to post
Share on other sites
JastUSA, I think those are the primary two in the US and then there's Denpansoft with a few 18+ versions of games that are primarily sold via Steam.

 

https://www.jastusa.com/

 

https://denpasoft.com/?age-verified=585bf8c113

 

Some of the Steam VN's have optional 18 "restoration" patches too, part of the Sakura games for example.

(Though these are developed from a variety of smaller teams so quality can be all over the place, although I guess the same can be said for some of Jasts earlier releases and Mangagamers "quality" translations for their first two years or so.)

 

EDIT: Frontwing has a couple of licensed games via I guess Kickstarter but they tend to strip out he 18+ content or just localize a existing all-ages version of the game.

Steam Search

(SekaiProject and MoeNovel from my understanding also does the same.)

 

EDIT: Actually the Steam VN tag might be better for a more complete overview although there's a couple of not-quite-VN games listed too.

Visual Novel games on Steam

 

You should avoid buying from Sekai and Denpasoft, they are bad companies. The rest of the list is fine.

Link to post
Share on other sites

Frontwings "Corona Blossom vol.1" is out on Steam now. - Save 10% on Corona Blossom Vol.1 Gift From the Galaxy on Steam - with the +18 content available as a extra via DLSite as paid content. - Corona Blossom Vol.1 Special DLC (enables x-rated scenes) [for Steam version only] [Frontwing] | DLsite English for adults

 

As with Nekopara and a couple of other games the adult scenes are restored but retains mosaic due to Japanese decency laws or what they were commonly called.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...