Pasa 278 Posted January 14, 2018 Share Posted January 14, 2018 ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every sunday. Aheahe Moon - 100% translated, patch should be released "within a month or two"Aiyoku No Eustia - 31.90% Translated, 19.95% edited Amagami - "Script translation done. 579/2308 original edition scenario scripts edited (25.1%)" Anniversary no Kuni no Alice (otome) - 91% translated, 4rd partial patch released AstralAir - 100% translated, release a long ways off Bishoujo Mangekyou - Norowareshi Densetsu no Shoujo - release 10/10/2017 Bishoujo Mangekyou - Katsute Shoujo Datta Kimi e - Translation 49%, TLC 45% Clover Day - 100% translated, editing + TLC still to go Chaos;Head - Fan translation ongoing Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain Dragon Knight 4 - Being translated Fate/Extra CCC - 17% translated Gakuen Heaven 2 - Demo released HaraChuchu - Kukuri's route patch released Hoka no Onna - 84.88% translated Irotoridori no Sekai - 9681/50663 (19%) lines translated Junketsu Megami-Sama - partial patch released Kanojo to Ore to Koibito to - 8% (2443/28887) lines translated Kimisora - Prologue translated Koiken Otome Revive - 10% (2765/27095) lines translated Lovely x Cation 2 - Common route translated Lover able - 99.44% translated, 28.57% edited Mahoyo - 3 semi-active projects, one project released ch 1-7 Maji Koi A-3 - 32/95 scripts translated Majo Koi Nikki - 100% translated, 71% (28656/40208) through TLC + Editing, prologue patch released Monster Girl Quest Paradox - Part 1 patch released Musumaker - 46.6% translated Nursery Rhyme - 100% translated Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 234/268 scripts finalized Pure Pure - 52,92% translated Sayonara wo Oshiete - 116405/257436 (45.2%) characters translated Shi ni Iku Kimi, Yakata ni Mebuku Zouo - translation started Shin Koihime Musou - 90% (97719/108888) translated, 13% (14456/108888) edited Sukimazakura to Uso no Machi - 13,183 / 30,513 Lines (43.2%) translated, 1 route translated, partial patch released To Heart2 - 100% beta patch released, 95% edited Tokyo Necro - 1010/39657 lines translated Tsui Yuri - 50% (2927/5872) QC Tsujidou-san no Jun'ai Road - 76.95% translated, common + Ai + Maki + Saeko routes released Tsuriotsu - 7637/31643 (24.1%) lines translated, 4080/31643 (12.9%) lines edited Ushinawareta Mirai wo Motomete - 34% (11889/35476) lines translated Venus Blood - Chimera - 95,9% (35337 / 36862 Lines) translated, partial patch released Witch's Garden - 36% (19569/53677) lines translated White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", closing chapter 18607/35275 (52.74%) Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.88%, Motoka 41.83%, Common and Kazuha fully edited MANGAGAMER Bokuten - Port in progress Higurashi Hou - chapter 5 released, chapters 6-8 through TLC+Editing, answer arcs to be released within a year and Rei arcs started Kuroinu - Chapter 3 fully translated and 91% edited Fata morgana fan disc - 100% translated, 58% edited SukiSuki - In Beta Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up Maggot Baits - 69% translated, 10% edited Trinoline - 66% translated, 21% edited Hapymaher - In testing Sorcery Jokers - Released Shiei no Sona-Nyl - 24% translated Evenicle - 100% translated and edited Magical Marriage Lunatics - 100% translated and edited Damekoi - "Beta testing complete, in scripting" Kyonyuu Fantasy Gaiden - In testing Hashihime - 100% translated, 53% edited Overdrive's Final title - English release planned Koropokkur - In development Sonohana Maidens of Michael - In testing Supipara ch 2 - Through testing Ritaania no Seirei Tsukai - January 26th release Room No.9 - Picked up Sengoku Rance - 70% translated, 35% edited Rance Quest - 64% translated, 47% edited Sweet Switch - 100% translated and edited Bitter Exclusion - 100% translated and edited JAST Django - 1st half of 2016 release planned Sumaga - Fully translated, 70% edited Trample on Schatten - Planned for 2018 Sweet Home - Planned for 2018 Katahane - Fully translated, in editing + QC, Early 2018 release Princess X fandisc - Picked up Flowers - Volume 2 is fully translated Majikoi - 2018 release Machine Child - Announced SEKAI PROJECT Fault Milestone 2 - Side above released, Side below at a later date Memory's Dogma - Code:01 Released Creature Romances Series - Through QA Tenshin Ranman - Waiting on a third party Yume no Sono - announced Hoshizora no Memoria Eternal Heart - Kickstarter finished Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 100% translated Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - 50% translated Maitetsu - In QA, waiting on a third party 2236 A.D. - English version released by the Japanese developer, Sekai release upcoming Baldr Sky - Combined release of Dive 1 + Dive 2 in mid 2018 Koikuma - 100% translated, wordwrapping fixed, working on engine UI TL. Project Lux - March 31st release Her and Her and My 7 Days - Through QA Girls in Glasses - Through QA The Bell Chimes For Gold - Waiting on fixes Fatal Twelve - voiced demo released CyberRebeat - Picked up G-senjou no Maou - Denpa version announced Re;Lord ~Herford no Majo to Nuigurumi~ - About to start QA Nekopara Vol 4 - Announced Fault - Silence the Pedant - Demo released, Q4 release Riajuu Plus - Release "within a couple months" Miko no Kanata -2017 release Nanairo Reincarnation - 80% translated, Early 2018 release Rewrite+ - Picked up NarKarma EngineA - Announced Dracu-Riot - Picked up Senren * Banka - Picked up Ninja Girl - Announced Island Diary - Announced Neko-nin exHeart +Plus - Both DLC additions released Love Duction - 20% translated Koi ni, Kanmi o Soete - Picked up Subete no Koi ni, Hanabata o - Picked up Mhakna Gramura and Fairy Bell - Steam page up FRONTWING Sharin no Kuni - April release, Scripting, debugging, and QA remain Island - 100% translated, 40-50% edited, 2018 release Momoiro Closet - April 27th release Grisaia Phantom Trigger Vol 4 - 1/26 release, Steam page up 2 upcoming secret announcements VISUAL ARTS Angel Beats - 50% translated DEGICA Muv Luv Alternative - Released, R18 patch still to come Muv-Luv Photonflowers - Translation started Muv-Luv Photonmelodies - To follow Photonflowers Schwarzesmarken - on Greenlight Kiminozo - Picked up AKSYS Code: Realize fandisc - March 30th release 7'scarlet - 2018 release Kokuchou no Psychedelica - 2018 release Haitaka no Psychedelica - 2018 release OTHER Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL Taisho Alice - Volume 1 released Love Sweets - Picked up Noratoto - Picked up Seven Days - Late 2017 release Himawari to Koi no Kioku - On Steam Greenlight Harumade, Kururu - Seems to have an English release planned Neko-nin exHeart - April release planned Tayutama 2 - Q1 2018 release, delayed to revise scripts, R18 patch planned but may not be ready at launch 428: Shibuya Scramble - 2018 release Chuusotsu! 1st graduation - Kickstarter finished, demo released, March 2018 release Magical Charming - Fall release planned Monmusu - 2018 release Song of Memories - Fall release planned Sakura Sakura - March release, demo released Hemoimo - [Dropped by SakuraGame and no longer being released on Steam, late January Fakku release planned Tokiiro ni Moyuru Kokoro Akaneiro ni Moyuru Kioku - October 12th release Newton to Ringo no Ki - Kickstarter succeeded, demo released, 50% of common route and 36% of first route finished. Neighbor - 2018 release Hakuoki: Edo Blossoms - 2018 release Tsundere Idol: My Personal M-Pet! - Kickstarter starting after some details ironed out Kickstarter My Little Dictator - A Battle Visual Novel Megatokyo Kendo Crush Exogenesis New projects announced Completed projects this week Sorcery Jokers That is all for this week!! Enjoy!! Link to post Share on other sites
HYBRID BEING 27 Posted January 17, 2018 Share Posted January 17, 2018 So, it seems it's quite possible to append missing content to Steam version of Miagete (and you can already have restored content in japanese or machine-traslated english). Wonder if the same could be done to LoveKamis... Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted January 17, 2018 Share Posted January 17, 2018 (edited) ;84962']So' date=' it seems it's quite possible to append missing content to Steam version of Miagete (and you can already have restored content in japanese or machine-traslated english). Wonder if the same could be done to LoveKamis... Yes, they all use the same engine. So you could do it to LoveKami as well. Right now I am trying to make the translation for the JP version of Miagete by porting the ENG translated parts into it and translating (meaning not me but somebody who knows JP xD) the unTLed H-scene parts. Since I am not satisfied with MTL of 7.5k of lines, not a really good experience xD ... Edit: Also, it seems Marcus's tool is only for Steam version so it cannot be used on any pirated edition (like the one on EG). That's why I couldn't use it either. Welp, not that I'd want to MTL it like that, there's no point in doing that anyway. What a shame though. Such a good VN and you have like so much stuff cut from it. I checked the script files and the whole VN has almost 46k lines. Moenovel cut 7.5k out of it. Do the math on how much that is in %. That's why I want to patch the JP version and get the full VN out there. Edited January 17, 2018 by TakiMinase Link to post Share on other sites
HYBRID BEING 27 Posted January 18, 2018 Share Posted January 18, 2018 Yes, they all use the same engine. So you could do it to LoveKami as well. Nice, now just to wait for someone to express interest in working on it. I checked the script files and the whole VN has almost 46k lines. Moenovel cut 7.5k out of it. Do the math on how much that is in %. Ho, that's quite less lines for whole VN (and higher percentage of cut lines) then was mentioned on Fuwa. Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted January 18, 2018 Share Posted January 18, 2018 ;84972']Ho' date=' that's quite less lines for whole VN (and higher percentage of cut lines) then was mentioned on Fuwa.[/quote'] Err... How much was mentioned on Fuwa then? I mentioned it a couple of times there, maybe I said 7k instead of 7.5k The thing is, some 500 lines of H-scene beginning lines can be found in Moenovel version, so it's some 7k lines that's more closer to the estimate of the lines they cut (but I still speak as if 7.5k was cut because I don't know what other possible modifications, if really done, have been implemented by Moenovel hence why you'd still need to see what needs a retranslation xD). Link to post Share on other sites
ciphray 10 Posted January 18, 2018 Share Posted January 18, 2018 Manga Gamer has their yearly licensing survey up MangaGamer 2018 Licensing Survey Link to post Share on other sites
Kai 55 Posted January 18, 2018 Share Posted January 18, 2018 Manga Gamer has their yearly licensing survey up MangaGamer 2018 Licensing Survey time to suggest all those untranslated eushully games again... Link to post Share on other sites
Crazyboy 12 Posted January 18, 2018 Share Posted January 18, 2018 time to suggest all those untranslated eushully games again... That's what i did, my wallet is ready for any eushully games in english(some more than others, but i would be willing to buy any if that could help more being released in english) Link to post Share on other sites
Dio Brando 415 Posted January 18, 2018 Share Posted January 18, 2018 I would like a Guro Visual Novel to be translated for a change , like: ChronoBox these recent releases seems more of the same to me , I don't know ... although there is no chance that a Visual Novel of this type getting translated nowadays , sometimes we need to start a crusade just to get H-scenes restored! Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted January 19, 2018 Share Posted January 19, 2018 I would like a Guro Visual Novel to be translated for a change , like: ChronoBox these recent releases seems more of the same to me , I don't know ... although there is no chance that a Visual Novel of this type getting translated nowadays , sometimes we need to start a crusade just to get H-scenes restored! I am all up for more guro like ChronoBox Though I forgot to vote for it, I voted for Extravaganza instead xD ... Well, we are getting Maggot Baits, so I guess that's at least something. Link to post Share on other sites
stkrge 172 Posted January 19, 2018 Share Posted January 19, 2018 i hope they ppick some of my titles as well Link to post Share on other sites
HYBRID BEING 27 Posted January 19, 2018 Share Posted January 19, 2018 Err... How much was mentioned on Fuwa then? I mentioned it a couple of times there, maybe I said 7k instead of 7.5k The thing is, some 500 lines of H-scene beginning lines can be found in Moenovel version, so it's some 7k lines that's more closer to the estimate of the lines they cut (but I still speak as if 7.5k was cut because I don't know what other possible modifications, if really done, have been implemented by Moenovel hence why you'd still need to see what needs a retranslation xD). No, i meant full line count. littleshogun said Miagete has between 100k and 150k lines. He updated his post now, though (perhaps after he saw yours ). Link to post Share on other sites
Swordspirit 26 Posted January 19, 2018 Share Posted January 19, 2018 Easy vote for Tanuki-Soft, Oyako Rankan and Sakura no Mori † Dreamers Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted January 19, 2018 Share Posted January 19, 2018 ;84990']No' date=' i meant full line count. littleshogun said Miagete has between 100k and 150k lines. He updated his post now, though (perhaps after he saw yours ).[/quote'] Ah, that! xD Yeah, I vaguely remember him saying the same. But the tool I am using correctly counts all the number of lines so I know for a fact that there's almost 46k lines in the JP version. Well... it's still a lot, the VN is considerably long, even when you slice 100k in half 100k of lines would make this VN double the size and perhaps it would be Dies irae's lenght then xD Not that I know how many lines Dies irae had Link to post Share on other sites
littleshogun 1721 Posted January 20, 2018 Share Posted January 20, 2018 (edited) ;84990']No' date=' i meant full line count. littleshogun said Miagete has between 100k and 150k lines. He updated his post now, though (perhaps after he saw yours ).[/quote'] I want to confirm it as soon as possible yesterday, but didn't get the chance for that lol. Anyway, I did say about the line count was at around 100-150k. Back then, I'd read that Infernoplex said the h scenes was about 5% of overall script. So I did some calculation, and find out that the result would be at 150,000 lines. Therefore I did make the conclusion that it would be at around between 100,000 to 150,000. It was at December so back then pretty much it's just a guesswork in regard of overall scripts line count. If you're confused by my post there, then I'm really sorry in regard of that. And yeah, the cut was pretty big at around 16-17%. PS - As for the CG, they reduce the number from 111 to 76 so obviously they cut more than one third of the CG, which funny enough just fit 16% of overall lines. Edited January 24, 2018 by littleshogun Link to post Share on other sites
TakiMinase 148 Posted January 20, 2018 Share Posted January 20, 2018 Here's why I said there's almost 46k of lines: I myself didn't know the full line count until I saw it like this. Consider that when I am done with adding all new Moenovel lines, the line count will certainly reach 46k. But yeah, a lot was cut, thanks @littleshogun for the math calculation ... Link to post Share on other sites
HYBRID BEING 27 Posted January 20, 2018 Share Posted January 20, 2018 Jeez, i didn't intend to call you out on this, littleshogun I was just noting that Infernoplex's full line count made number of cut lines 2-3 times higher in comparison to full script. Link to post Share on other sites
Recommended Posts