ultimecea 22 Posted June 13, 2012 Share Posted June 13, 2012 Things that i prolly wont (and mostly wont translate) Chinami n Asuho... those are freaking annoy me also kami, i'm usually on ch.1 with name Revirrim on SG hey i read thru already..how do you want me to pass it to you?? though my own version might not be right~ Quote Link to post Share on other sites
TheDefend 10 Posted June 13, 2012 Share Posted June 13, 2012 i have finished the prologue in case you havent havent seen it. maybe you add another column on my doc and put your proofread on it? Quote Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted June 13, 2012 Share Posted June 13, 2012 i have finished the prologue in case you havent havent seen it. maybe you add another column on my doc and put your proofread on it? I would suggest that you find someone more capable then Ulti here to proofread it. Have them contact you in a PM or something, but make sure they know proper English at least... Quote Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted June 13, 2012 Share Posted June 13, 2012 I would suggest that you find someone more capable then Ulti here to proofread it. Have them contact you in a PM or something, but make sure they know proper English at least... i agree with killer here.. thats why i said you need more people.. i cant be free most of the time..but i do found there's a weird phrase coming from the text due to machine translations i think~ Quote Link to post Share on other sites
TheDefend 10 Posted June 13, 2012 Share Posted June 13, 2012 Urk... that first line was completely my mistake this is what come out from machine tl The Vega, Weave thinking of Altair. seems i mistranslate the lines when reading the romaji Q_Q i tried to stay away from machine tl as much as possible to polish my japanese as well Q_Q Quote Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted June 13, 2012 Share Posted June 13, 2012 Urk... that first line was completely my mistake this is what come out from machine tl The Vega, Weave thinking of Altair. seems i mistranslate the lines when reading the romaji Q_Q i tried to stay away from machine tl as much as possible to polish my japanese as well Q_Q well i check with kanji..so not sure you'll get the proper ones.. did you have any other helpers?? oh that 3hikari part..i think you need to change the whole line..i cant think a better word for now... Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted June 29, 2012 Share Posted June 29, 2012 I've translated the prologue for yume route btw Hoshimemo Fandisk Yume Route - gemot encubed Uhm pardon me Mr. Defend. im still new about this stuff and all.. but this translated prologue of yours is for aggregator? sorry. eheheif still a noob in this kind of stuff. Quote Link to post Share on other sites
TheDefend 10 Posted June 29, 2012 Share Posted June 29, 2012 Er... No, its just a normal script. So either you play the game while reading it or inputting those stuff into the aggregator one by one manually (with the name changing stuff). Also, no pc cos i screwed several of my exam and got my laptop confis QQ. So, no further tl Quote Link to post Share on other sites
Kamidori 10 Posted June 29, 2012 Share Posted June 29, 2012 Er... No, its just a normal script. So either you play the game while reading it or inputting those stuff into the aggregator one by one manually (with the name changing stuff). Also, no pc cos i screwed several of my exam and got my laptop confis QQ. So, no further tl god that sucks......... Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted June 29, 2012 Share Posted June 29, 2012 Er... No, its just a normal script. So either you play the game while reading it or inputting those stuff into the aggregator one by one manually (with the name changing stuff). Also, no pc cos i screwed several of my exam and got my laptop confis QQ. So, no further tl Thank you .. im sorry bout ur laptop and stuff.. much appreciated.. my download is almost complete.. i hope the game works.. i already finished ~wish upon a shooting star~.. so might as well finish eternal heart. Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted June 30, 2012 Share Posted June 30, 2012 Im kinda Curious.. will StairCase Subs Translate this? or are they already in the process of making it? I have high hopes for them since they did an excellent work on Hoshizora no Memoria ~wish upon a shooting star~ Quote Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted June 30, 2012 Share Posted June 30, 2012 Im kinda Curious.. will StairCase Subs Translate this? or are they already in the process of making it? I have high hopes for them since they did an excellent work on Hoshizora no Memoria ~wish upon a shooting star~ Nope, they do not plan to translate it. Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 Nope, they do not plan to translate it. ......*sigh*.. well i must make do with ATLAS.... T_T . I wonder why they won't translate eternal heart . Quote Link to post Share on other sites
desi 53 Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 ......*sigh*.. well i must make do with ATLAS.... T_T . I wonder why they won't translate eternal heart . The primary translator believes its "all sex", when in fact it really isn't. It might be true for the 5 regular routes, but for the 2 main routes in the fandisc (true route and mare route), they expand upon the story and give closure to it nicely. Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 The primary translator believes its "all sex", when in fact it really isn't. It might be true for the 5 regular routes, but for the 2 main routes in the fandisc (true route and mare route), they expand upon the story and give closure to it nicely. Well I kinda understand what they're getting but.. Theres also a good reason why they should translate it..its the sequel to the 1st hoshimemo. and It also concludes the best endings of the main routes like Mare' and Yume's.... It would be quite depressing of they didn't translate the sequel sine everyone had high hopes for it.. Quote Link to post Share on other sites
desi 53 Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 At least they translated the first one. I think the translators logic is not spending time translating a fandisc when he could be translating a whole new eroge (Dracu-Riot in this case). Don't really blame him. Could be nice if someone decides to translate the 2 main routes though. Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 im kinda attached to hoshimemo since its the 1st eroge that ive ever played.. *chuckles* for a short amount of time, it took my stress away..so im seeing this off to the end.. before moving on to the next good eroges. Quote Link to post Share on other sites
TheDefend 10 Posted July 1, 2012 Share Posted July 1, 2012 eh, i'm planning to translate yume route till the end tho, also, got my laptop back my for a few days ;( even tho holiday gonna start soon, parents gonna still be annoying and prolly confis my laptop AGAIN Quote Link to post Share on other sites
zahku1 10 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 eh, i'm planning to translate yume route till the end tho, also, got my laptop back my for a few days ;( even tho holiday gonna start soon, parents gonna still be annoying and prolly confis my laptop AGAIN U Sir are a Saint!.. ill be patiently waiting for ur release....and uhm.. can u add Komomo and Kosame Route as a side dish.. well if it isnt a bother for you Quote Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 eh, i'm planning to translate yume route till the end tho, also, got my laptop back my for a few days ;( even tho holiday gonna start soon, parents gonna still be annoying and prolly confis my laptop AGAIN still the scripts right?? anyway...did you contact staircase subs??? Quote Link to post Share on other sites
TheDefend 10 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 Havent contact them. I want to at least finish yume before contacting them Quote Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 Havent contact them. I want to at least finish yume before contacting them oh ok..let me know if you have any new scipts.... Quote Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 still the scripts right?? anyway...did you contact staircase subs??? There's no point in contacting them. They already said that they would not translate it. Besides, they are busy with Dracu-riot. Quote Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 There's no point in contacting them. They already said that they would not translate it. Besides, they are busy with Dracu-riot. killer..i meant contact them to know what programs the used to hack into hoshimemo script... its better since i can ask switch to generate the script and replace the original ones..in a way..its an english patch~~ Quote Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted July 2, 2012 Share Posted July 2, 2012 killer..i meant contact them to know what programs the used to hack into hoshimemo script... its better since i can ask switch to generate the script and replace the original ones..in a way..its an english patch~~ Ah ok, my bad. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.