Jump to content

Eiyu*Senki Gold – The New Conquest


  • Language: English

This is an alternative version of Eiyuu*Senki, with a new storyline. It takes over its cast while adding additional heroines and powers up its system.

The old Far East country of Zipang is ruled by the greatest hero Yamato Takeru and since it has secluded itself from other nations, it had developed its own unique culture. The hero of Oushuu, Masamune, starved for excitement in this time of peace. After finding a young man by the sea who had lost his memories, she concocted a plan to put him in charge and challenge Takeru. If he was able to defeat her, then Zipang would break its seclusion and take over other countries, leading to world domination!



User Feedback

Recommended Comments

Is the person who is referred to as nee-san actually their sister, blood related or adopted, or is it merely an endearment? If it is only an endearment, maybe the translation was chosen for the benefit of complete newcomers to VNs. Most of us here are relatively familiar with the standard tropes of Japanese VN's but maybe the translator thought "dearest" would make more sense to some one who doesn't have our familiarity with those tropes.

 

Also, at the risk of asking a dumb question, since the VN DOES say "dearest", how do you know the original Japanese was "nee-san"?

Link to comment
Share on other sites
The translation kinda disappointing, why use dearest for nee-san? Why translate tsumugari no tachi to imperial blade? Why Seimei way of speaking so weird?

 

Still better than some simple MTl thats given to you in some txt data.

 

Also, at the risk of asking a dumb question, since the VN DOES say "dearest", how do you know the original Japanese was "nee-san"?

 

They are not blood related they were literally strangers at the beginning. It´s Nee-san because the MC sometimes says "Nee-san" when you hover over him in the selection screen.

Link to comment
Share on other sites
Is the person who is referred to as nee-san actually their sister, blood related or adopted, or is it merely an endearment? If it is only an endearment, maybe the translation was chosen for the benefit of complete newcomers to VNs. Most of us here are relatively familiar with the standard tropes of Japanese VN's but maybe the translator thought "dearest" would make more sense to some one who doesn't have our familiarity with those tropes.

 

Also, at the risk of asking a dumb question, since the VN DOES say "dearest", how do you know the original Japanese was "nee-san"?

 

Adopted. I can tell she's saying nee-san from the voice. This game has voice, if you don't know. Other than that, the translation uses too much western slang. Heck, I need to search it on google to understand. Some character speak in a unique accent and they make it look ridiculous

 

Screenshot-32 — ImgBB

 

Screenshot-31 — ImgBB

 

Some example. Geronimo speaks slowly, but they translate it to Yoda language. If you played the first game, you'll realize that the translation makes the character totally different

 

At this point, I only read the main character text to understand the story and just listen for the other.

Screenshot (31).jpg

Screenshot (32).jpg

Link to comment
Share on other sites
Adopted. I can tell she's saying nee-san from the voice. This game has voice, if you don't know. Other than that, the translation uses too much western slang. Heck, I need to search it on google to understand. Some character speak in a unique accent and they make it look ridiculous

 

Screenshot-32 — ImgBB

 

Screenshot-31 — ImgBB

 

Some example. Geronimo speaks slowly, but they translate it to Yoda language. If you played the first game, you'll realize that the translation makes the character totally different

 

At this point, I only read the main character text to understand the story and just listen for the other.

 

This is because the characters themselves speak weirdly in Japanese as well. To remove this is to censor their character. I don't think that's better.

 

Also, those English styles of speaking indeed exist in literatures and other works. It's not made up.

Link to comment
Share on other sites
Adopted. I can tell she's saying nee-san from the voice. This game has voice, if you don't know. Other than that, the translation uses too much western slang. Heck, I need to search it on google to understand. Some character speak in a unique accent and they make it look ridiculous

 

Screenshot-32 — ImgBB

 

Screenshot-31 — ImgBB

 

Some example. Geronimo speaks slowly, but they translate it to Yoda language. If you played the first game, you'll realize that the translation makes the character totally different

 

At this point, I only read the main character text to understand the story and just listen for the other.

 

That is how they literally speak in the Japanese version, you can even tell by the voice as you said yourself. To change the way she speaks to something more normal would be to change their characters, and that is not something a translation should do. A translation needs to stay fatfull to the source which they did here.

Link to comment
Share on other sites


Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • See also:

    • From outta nowhere, you've found your bachelor pad being the defacto hangout zone for a trio of gorgeous gyarus! If your brain wasn't so full of lewd fantasies, maybe you would have paid more attention to their conversations, talking about weird stuff like "power spots" or "magical energy."
      ...Well, whatever! The instant you get a moment of privacy, you can jack off while their sweet smell still lingers in your room!

      As you are out running an errand for the gals while they crash at your place, demons appear, running rampant on the streets. Before too much chaos is caused, the Starlight Girls, the local troop of Magical Girls, in-case it wasn't obvious, arrive!

      Instead of fleeing the scene, your prefrontal cortex is clouded by a thick fog of horny thoughts, as you're watching their boobs and butts jiggle around as they activate their magical abilities. Sometime between the battle starting and drool dripping from your mouth, the red-headed magical girl is sent hurtling to the ground in front of you! As you summon your courage, you run over to try and protect the fallen hero, when suddenly a blinding FLASH bursts forth from your house reinvigorating the magical girl you're holding in your arms, as she quickly rejoins the other two, and the trio waste no time hitting their fully charged EX finishing move, STARLIGHT FINISHER! Wiping out the demons and saving the day!

      When you scramble home, Chika, Miyu, and Mei are nowhere to be found. You expected the three gyarus to be angry, having been kept waiting for you to return with their snacks and drinks. Maybe after your encounter with those demons, your karma helped you dodge the wrath of hangry gyarus for tonight...

      The next day after recovering from your ordeal from the day before, armed with fresh new fap material, you're ready to get to work when, knock knock, Chika comes barging in, dropping work shattering lore in the form of a "tl;dr, me and the other two are the Starlight Girls and you might be the chosen one who can channel magical energies to boost our powers!"

      Well that explains why they hang around you so much at least. Today she wants to find out how you managed to give her a mana overcharge yesterday during the fight with the demons. The revelation you two have is; the hornier you get, the more mana that gets produced! So, after a little groping, and a little twerking, a radiant aura flares up from your crotch, bursting through your pants.

      Chika is left awestruck! Looks like she is going to enjoy the mana milking process maybe even more than you are! With the exposition out of the way and your objective clear, its time to conquer the bodies of the Starlight Girls with your cock, so they can spend their day fighting monsters and their nights using their bodies to milk you dry of every last drop of your special mana!
    • Toono Yuu, a Kazami Academy sophomore, eschews typical teen life for work――

      "Youth? No time. I've got jobs."

      Yuu's all about practicality, choosing part-time jobs over typical teenage fun. He manages his studies well and spends most of his time working for money. His childhood friend Hibiki and classmate Riri, who looks up to Yu, think he needs a change. They each try to get him to join a club.

      Hibiki champions the "Action Club," nicknamed "Acti-Club"―― lively girls promoting "more youthful fun at school!"
      Riri advocates the "Volunteer Club," nicknamed "Negati-Club"―― serious girls dedicated to "using youth to better the world."

      Both relentlessly recruit Yuu――

      "Not interested. Don't need youth."

      Yet Yuu finds himself drawn into their world, despite his protests――
      His predictable routine gives way to unexpected experiences.
      How did this happen?

      "Isn't it obvious?" his peers suggest.
      "Brace yourself, senpai. Time to embrace your youth!"

      What adventures await this reluctant teen!?
    • 『One wall, two lovers, and a prophecy that could change it all.』

      In a world divided by a wall, humans and vampires live in a tense ceasefire that could break with just one wrong move. However, some still believe in the prophecy that will end the war and the animosity between the two sides once and for all.


×
×
  • Create New...