Jump to content

Visual Novels Translation Status [25/3/2018]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

 

 

 

The Updates will be in red so check them every Sunday

 

 

 

 

2710013-tsujidou_pack (1).jpg

 

 

Aheahe Moon - 100% translated, patch should be released "within a month or two"

Aiyoku No Eustia - 37.58% Translated, 24.78% edited

Amagami - "Script translation done. 611/2308 original edition scenario scripts edited (26.5%)"

Clover Day's - 100% translated, editing + TLC still to go

Chaos;Head Noah - Fan translation ongoing

Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain

Dragon Knight 4 - Being translated

Fate/Extra CCC - 17% translated

Gakuen Heaven 2 - Demo released

HaraChuchu - Kukuri + Mei routes patch released

Heart no Kuni no Alice - 99% translated, 4th partial patch released

Hoka no Onna - 100% translated, looking to go official

Junketsu Megami-Sama - partial patch released

Kanojo to Ore to Koibito to - 8% (2443/28887) lines translated

Koiken Otome Revive - 13% (3528/27095) lines translated

Konosora - Redone translation patch released

Lovely x Cation 2 - Common route translated, majority of Hime's route translated

Lover Able - 100% translated, 35.48% edited

Maji Koi A-3 - 32/95 scripts translated

Majo Koi Nikki - Through TLC + Editing, QC remains, prologue patch released

Mahou Tsukai no Yoru - 3 semi-active projects, one project released ch 1-7

Monster girl quest paradox - Part 1 patch released

Musumaker - 50.2% translated

Nanatsuiro Drops - Partial patch with episodes 1 and 2 released

Nursery Rhyme - 100% translated, technical issues resolved, being edited now

Oreimo Tsuzuku - All scripts through TLC+Editing, 253/268 scripts finalized

Pure Pure - 65,35% translated

Sayonara wo Oshiete - 116405/257436 (45.2%) characters translated

Shin Koihime Musou - 93% (100492/108888) translated, 23% (23864/108888) edited

Tsui Yuri - 30% (2687/5872) QC

Tsujidou-san no Jun'ai Road - Released

Tsuriotsu - 7637/31643 (24.1%) lines translated, 4080/31643 (12.9%) lines edited

Ushinawareta Mirai o Motomete - 34% (11889/35476) lines translated

Watashi wa Kyou Koko de Shinimasu - 12% (266/2265) lines translated

Witch's Garden - 41% (22230/53677) lines translated

Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 100%, Kazuha 100%, Akira 89.88%, Motoka 50.90%, Common and Kazuha fully edited

 

MANGAGAMER

Kyonyuu Fantasy Gaiden - March 29th release

Supipara ch 2 - April 12th release

Koropokkur - Kickstarter started, September release

Kuroinu - Chapter 3 in testing

Higurashi Hou - chapter 5 released. Chapter 6 about to enter testing, chapters 7-8 through TLC+Editing, answer arcs to be released within a year and Rei arcs started

Bokuten - Port in progress

SukiSuki - In Beta

Fata morgana fan disc - Nearly finished testing

Maggot Baits - 75% translated,34% edited

Hapymaher - In testing

Hadaka Shitsuji fandisc - Picked up

Shiei no Sona-Nyl - 36% translated

Hashihime - 100% translated and edited

Trinoline - 88% translated, 53% edited

Evenicle - In testing

Magical Marriage Lunatics - In testing

Damekoi - "Beta testing complete, in scripting"

Room No.9 - Picked up

Sengoku Rance - 100% translated and 80% edited

Rance Quest - 80% translated, 67% edited

Sweet Switch - Testing complete

Bitter Exclusion - 100% translated and edited

Overdrive's Final title - English release planned

3 announcements, 1 from a new partner, scheduled for Anime Boston

 

JAST

Sweet Home - May 1st release

Princess X fandisc - Picked up

Flowers - Volume 2 Winter release, 100% translated

Katahane - Fully translated, in editing + QC, Early 2018 release

Majikoi - 2018 release

Trample on Schatten - 2018 release, Translation 100%, in editing, porting complete

Django - Waiting on translation.

Sumaga - Fully translated, 70% edited

Machine Child - Announced

Sweet Pool - Picked up

 

DEGICA

Muv Luv Alternative - Released, R18 patch still to come

Muv-Luv Photonflowers - Translation started

Muv-Luv Photonmelodies - To follow Photonflowers

Schwarzesmarken - Through Greenlight

Kiminozo - Picked up

 

AKSYS

Code: Realize fandisc - March 30th release

Kokuchou no Psychedelica - April 20th release

7'scarlet - May 18th release

Haitaka no Psychedelica - June release

 

SPIKE CHUNSOFT

428: Shibuya Scramble - March 30th release

Steins;Gate Elite - April 20th release

Robotic;Notes - Picked up

 

SEKAI PROJECT

Koikuma - Needs testing, Waiting on a third party

Fatal Twelve - March 30th release

2236 A.D. - English version released by the Japanese developer, Sekai release in QA

The Bell Chimes For Gold - Through QA

Dracu-Riot - Through 1st round of QA, fixes from QA next before more QA

Maitetsu - In QA, waiting on a third party

Nanairo Reincarnation - 100% translated, waiting on a third party for engine work

Baldr Sky - 50% translated, Combined release of Dive 1 + Dive 2 in mid 2018

Ley-Line: Daybreak of Remnants Shadow - 100% translated

Ley-Line: Flowers Falling in the Morning Mist - 50% translated

Riajuu Plus - Release "within a couple months"

Hoshizora no Memoria Eternal Heart - 33% translated

Miko no Kanata - Picked up

Memory's Dogma - Code:01 Released, 02 onwards upcoming

Tenshin Ranman - QA and engine work next

Fault - Silence the Pedant - Demo released

Fault Milestone 2 - Side Above released, GE still to come

CyberRebeat - QA done, need fixes

G-senjou no Maou - Denpa version announced

Nekopara Vol 4 - Announced

Rewrite+ - Picked up

NarKarma EngineA - Announced

Senren * Banka - Picked up

Ninja Girl - Announced

Island Diary - Announced

Love Duction - 75% translated

Koi ni, Kanmi o Soete - Picked up

Subete no Koi ni, Hanabata o. - Picked up

 

FRONTWING

Sharin no Kuni - April release, Scripting, debugging, and QA remain

Momoiro Closet - Kickstarter started, demo released, April 27th release

Island - 100% translated, 40-50% edited, 2018 release

2 upcoming secret announcements

 

FRUITBAT

Seven Days - Picked up

Chuusotsu! 1st graduation - Kickstarter finished, demo released, March 2018 release

 

SOL PRESS

Sakura Sakura - March release, demo released, Script 100% translated, image translation ongoing, Beta to be released to backers shortly.

Newton to Ringo no Ki - common route, 1st, 2nd route and 3rd route, and 3% of 4th route translated, 91% of common route, 100% of 1st route and 2nd route, and 23% of 3rd route edited, demo released

 

NEKONYAN

Fureraba ~Friend to Lover~ - March 30th release

Fureraba ~Friend to Lover~ Mini Fandisc - Picked up

Hello,good-bye - 25% translated, 2018 release, Summer 2018 release

Sanoba Witch - 30% translated, 10% edited, Fall 2018 release

Melty Moment - Aiming for a release next Winter

Suki to Suki to de Sankaku Ren'ai - Early 2019 release

 

CHERRY KISS

Tsundere Idol - 20% translated, Kickstarter succeeded

Harem Guild - April release

 

OTHER

Cross Channel - March 26th release

Tayutama 2 - Q1 2018 release, delayed to revise scripts, R18 patch planned but may not be ready at launch

Hakuoki: Edo Blossoms - Spring 2018 release

Hemoimo - Dropped by SakuraGame and no longer being released on Steam, upcoming Fakku release planned within the next couple months

Magical Charming - Release planned

Song of Memories - 2018 release

Neighbor - 2018 release, Kickstarter started

Angel Beats - 50% translated

Love Sweets - Picked up

Noratoto - Picked up

Himawari to Koi no Kioku - On Steam Greenlight

Harumade, Kururu - Seems to have an English release planned

Monmusu - 2018 release

Taisho Alice - Volume 1 released

Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL

 

 

 

 

New Projects Announced

 

 

 

Complete Project Announced

 

 

 

That is all for this week!! Enjoy!!

Edited by littleshogun
Link to post
Share on other sites
CROSS†CHANNEL: Steam Edition is out, btw. Turns out it's based on ~For All People~ version after all (there was a typo on vndb release page and i haven't noticed the info on Steam page), so it's should have some new content not yet featured in existing patch. Too bad it's not a -Final Complete- version (which supposedly features "new scenes that tell the story from the heroines' point of view"), haha. Edited by [HYBRID BEING]
Link to post
Share on other sites
;85541']CROSS†CHANNEL: Steam Edition is out' date=' btw. Turns out it's based on ~For All People~ version after all (there was a typo on vndb release page and i haven't noticed the info on Steam page), so it's should have some new content not yet featured in existing patch. Too bad it's not a -Final Complete- version (which supposedly features "new scenes that tell the story from the heroines' point of view"), haha.

 

I wonder about the quality of translation ... It's good as my english?? hahah

can't wait for Kyonyuu Fantasy Gaiden , hope MG localize more titles of this franchise.

Link to post
Share on other sites

I agree with that Infernoplex and Moenovel ruined another great VN with their horrible translation.

Why can't moenovel stop translate VN and start translate Manga or Light Novel, thats better than they ruined great VN with their horrible translating.

Link to post
Share on other sites
I agree with that Infernoplex and Moenovel ruined another great VN with their horrible translation.

Why can't moenovel stop translate VN and start translate Manga or Light Novel, thats better than they ruined great VN with their horrible translating.

 

you need to see the bright side, moenovel being a subsidiary of pulltop means that they won't ruin any other company games. unlike let's say, sekai...that can pick up any game and release 2-3 years later not only with awkward english but also filled with bugs.

Link to post
Share on other sites

Moenovel can get their hands on any Willplus (parent brand of Pulltop) VN. And there are very good VNs under their subbrands, and it would be a shame to see anymore titles butchered... Just take a look at this and all subbrands: WillPlus

 

Truly a shame. Anyway, WillPlus got the rights for Cross Channel at some point (bought from Flying Shine) and that's how Moenovel got their hands on it at the end.

Link to post
Share on other sites
looks like the real full thing here is their steam page for it 428: Shibuya Scramble on Steam

Ah, ok, I was hoping so.

 

Then I shall look forward to its release.

 

I agree with that Infernoplex and Moenovel ruined another great VN with their horrible translation.

Why can't moenovel stop translate VN and start translate Manga or Light Novel, thats better than they ruined great VN with their horrible translating.

+1 that it is all Infernoplex's fault.

Infernoplex is ruining VNs.

 

and anime.

 

(sorry, could not resist. :cool: )

Link to post
Share on other sites
;85541']CROSS†CHANNEL: Steam Edition is out' date=' btw. Turns out it's based on ~For All People~ version after all (there was a typo on vndb release page and i haven't noticed the info on Steam page), so it's should have some new content not yet featured in existing patch. Too bad it's not a -Final Complete- version (which supposedly features "new scenes that tell the story from the heroines' point of view"), haha.

 

Considering that we deal with Pulltop here, it make sense if they decided to just port console version instead of Final Complete version, because the former did guaranteed cut the H scenes and the latter still have the H scenes. They really need to learn of how to market VN with sex content, but at least this release good enough if only because it was redundant lol.

 

Moenovel can get their hands on any Willplus (parent brand of Pulltop) VN. And there are very good VNs under their subbrands, and it would be a shame to see anymore titles butchered... Just take a look at this and all subbrands: WillPlus

 

Truly a shame. Anyway, WillPlus got the rights for Cross Channel at some point (bought from Flying Shine) and that's how Moenovel got their hands on it at the end.

 

Well if Pulltop indeed managed to get all of WillPlus license and localized all of their VNs, I would like to see of how they'll handle Empress VNs lol.

Edited by littleshogun
Link to post
Share on other sites
Considering that we deal with Pulltop here, it make sense if they decided to just port console version instead of Final Complete version, because the former did guaranteed cut the H scenes and the latter still have the H scenes. They really need to learn of how to market VN with sex content, but at least this release good enough if only because it was redundant lol.
Yeah, publishers seem to prefer porting console versions instead of cutting adult content from PC versions (one of the reasons is to avoid "cut content" stigma, i bet). Did you mean "wasn't redundant", though?

 

BTW, someone on Steam dug through the files and found graphics from Ensemble's Ojou-sama wa Sunao ni Narenai.

Edited by [HYBRID BEING]
Link to post
Share on other sites
Well if Pulltop indeed managed to get all of WillPlus license and localized all of their VNs, I would like to see of how they'll handle Empress VNs lol.

 

Not a chance xD Moenovel doesn't have what it takes to localize Empress titles! :D

 

Empress VNs they will not to be translated becouse no one want them.

 

Nonsense! I want Empress titles! :D

Link to post
Share on other sites
;85561']Yeah, publishers seem to prefer porting console versions instead of cutting adult content from PC versions (one of the reasons is to avoid "cut content" stigma, i bet). Did you mean "wasn't redundant", though?

 

BTW, someone on Steam dug through the files and found graphics from Ensemble's Ojou-sama wa Sunao ni Narenai.

 

I didn't care much about Ojou Narenai VN thing, considering that we already have many good planned release so unfortunately it was already overshadowed to me. Although perhaps we should be wary though if Pulltop really want to localized that, and maybe we can expect another project to restore H scenes if Narenai get localized. I doubt that Pulltop would willingly listen to their customer that want to read translated H scenes, and so they can continue with their stubborn policy in regard of localization ie never learn of how to market Vns with 18+ content for overseas.

 

As for 'this release good enough if only because it was redundant' that I stated earlier, yeah that's what I really meant. The reason was because we already have Cross Channel translated by Ixrec (Translation issue aside), and therefore people could less care for Pulltop's version ie they didn't need to react badly like back at both of Konosora and Miagete release. I knew that Pulltop themselves were already messed up when I said that the best release from them was basically a redundant release, ironically enough.

Link to post
Share on other sites
The reason was because we already have Cross Channel translated by Ixrec (Translation issue aside), and therefore people could less care for Pulltop's version ie they didn't need to react badly like back at both of Konosora and Miagete release.

Well, as i mentioned earlier, Moenovel's release is based on ~For All People~ version, which has more scenes over the previous patches, so i don't think it's totally redundant.

Link to post
Share on other sites
;85577']Well' date=' as i mentioned earlier, Moenovel's release is based on ~For All People~ version, which has more scenes over the previous patches, so i don't think it's [b']totally[/b] redundant.

 

You got a point there. But then again most people would prefer the H scenes anyway, and we already got this translated since back at 2009. So in the end I can only think that this is quite a redundant release, although of course to each of their own if we talk about whether it's redundant or not (To me it is).

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...