Jump to content

Visual Novels Translation Status [07/08/2012]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday for updates.

 

http://s.vndb.org/cv/63/13363.jpg

 


     
  • 11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 25% translated and 23% edited
  • Aiyoku no Eustia - chapter 2 10% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaranto - Trial released, on hold for now.
  • Amagami - Amagami - 1st day patch Released
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - ~60% translated, tonya's route translated, stalled while looking for a new translator to continue
  • Baldr Sky - 5106/10284 (49.65%) lines of Nanoha route translated. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines, 1204.89/4720.14 (25.53%) kb, 87/196 (44.39%) scripts
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 5 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Concerto Note - C&D, continuing, translation at 42%, editing at 18%
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • DraKoi - Initial translation complete
  • Dracu-Riot! - 10218/53707 (19.03%) lines translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 81.4% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, Kiriha route patch testing, Kanade route 30%, Erika route 60%, Haruna route 50%
  • Grisaia no Kajitsu - Amane route 394/988 (39.88%) kb translated, overall 1797/6209 (28.94%) kb translated, 1588/6209 (25.58%) kb edited
  • Hadaka Shitsuji - 54.59% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - 141 / 5904 (2.39%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- 35% translated, common route patch released
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria - Fully translated
  • Hunks Workshop - ~25% rough translation
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines Lol, came back to life!!!! yay!!!!!
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 38,790/51,100 (75.91%) lines translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kud Wafter - 1803/33132 (5.44%) lines translated
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Little Busters EX - Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
  • Majikoi - Miyako route 45% translated
  • Majikoi S - Monshiro route progress:17/321 (5.3%) KB
  • Maman Kyoushitsu - Translation Started
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Never 7 - final translation complete, 82/113 scripts and 50/111 tips through final translation+editing, preview patch out
  • Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 79.5 out
  • Pandora no Yume - 15-17% translated
  • Period - Fully translated, 40.18% edited
  • Parfait - Translation planned
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5- 44% translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated
  • Rance 3 - 75% translated
  • Rance 4 - 20% translated
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 8000/104155 (7.7%) lines translated
  • Rance Quest - 6254/101483 (6.16%) lines translated
  • Real Imouto ga Iru - 5745/16108 (35.67%) translated
  • Rewrite - 41315.15/101220 (40.82%) lines translated
  • Rose Guns Days‬ - Demo released
  • Ryoshuu Shijou - Released
  • Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
    Se-kirara
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - overall 14029/18147 = 77.31% lines translated
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 6 - fully translated, 13/15 scripts through TLC, 6/15 scripts QC
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 8 - fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 9 - 5/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 23346/54285 (43.00%) lines translated and 23269/54285 (42.86%) lines edited
  • Sumaga Special - KBs done: [419.46kb/8131.54kb] (5.16%)
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - 2% translated
  • Togainu No Chi - 77% translated, partial patch out
  • To Heart2 - 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • Yandere - Fully translated, 32.5% edited
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 28% edited
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 93.6%, Sora route at least 60%, Kazuha 87.6%, Akira 12.6%, overall 35%
     
  • Aroduc's ongoing secret project - 9 Chapters translated
     
    Mangagamer
     
  • Ef: The First Tale - July 27th release
  • Otoboku - In Scripting, Fall release
  • Boob Wars - In translation, Fall release
  • Sexy Demon Transformation - In scripting, Fall release
  • Eroge - 40/60 H-scenes translated, Winter release
  • Harukoi Otome - In scripting, Winter release
  • SSSS - Winter release
  • Orion Heart - In translation, 2013 release
  • Slave Witch April - In translation, 2013 release
  • Ef: The Latter Tale - being worked on
     
    JAST
     
  • Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
  • Moero Downhill Night Blaze - 90% translated, fixing bug
  • Saya no Uta - 99%
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - expected to be fully translated this year
  • Seinarukana - ~38% translated (Fucking 3% in fucking 3 months since this update, JAST....go fuck yourself.
  • Starless - Work ongoing
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate - 2nd pass: 154/175 Scripts. Phone and TIPS edited project.
  • Trample on Schatten - Picked up
     
    Other
     
    Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
     

 

Completed projects this week

--------->None

 

New projects announced

 

--------->Rose Guns Days - Translator's Webpage

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

- Grisaia is going steadily with approximately 100kb / week. Then it will complete after 45 week or so...

 

- In the Subahibi case, they're going too fast beyond imagine (11%), perhaps the three translators (and editors) are working all out. If they can keep up an amazing jump like this one, it will complete before Winter

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Edited by Ryu
Link to post
Share on other sites
  • Replies 80
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

rewrite hasn't changed in a few weeks... should i be worried?

 

With Amaterasu? Nah, they did this a lot with Forest translation, just relax, probably we will have news next week.

Link to post
Share on other sites

Ixrec, the main translator of the group, looks like he was busy attending the convention and other matters. As stated, I wouldn't worry at all :p

 

Subarashiki Hibi with a 12% jump O.O

Link to post
Share on other sites
is the translation for Baldr Sky going to be for dive 1 & 2?

 

The tittle is Baldr Sky Dive2 “Recordare” as a side-project of Amaterasu Translations who is helping the main translator "Futsuu".

Link to post
Share on other sites
So what's the difference between dive 1 and dive 2?

 

Drive 2 is a sequel. You can combine both of them into 1 larger game, it's the same like with Monster Girl Quest 1 and 2. When they are combined, you just play through both of them from "1 game".

The translator combined them and he is releasing the combined version.

Link to post
Share on other sites
Really eager for this. I was just about to start watching the Anime.

Forget the anime, it's a big piece of shit, especially the second season. Oh and isn't there already a ef translation patch? So why wait for this one?!

Link to post
Share on other sites
Forget the anime, it's a big piece of shit, especially the second season. Oh and isn't there already a ef translation patch? So why wait for this one?!

 

it'll probably be improved. and there's always the less-censored h-scenes.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...