Jump to content

Gerard the Lone Wolf

Members
  • Content Count

    2436
  • Joined

Everything posted by Gerard the Lone Wolf

  1. Just whose post will get thumbed down the most eh? OMA, Ultim, HAREMKINGJAKE, loppez, or Yagami? Pick your choice. P.S. I'm not a candidate because I'm cool.
  2. I knew someone would bring up Koihime Musou sooner or later. xD True and I agree with it. Though, Koihime Musou for me has a slightly different situation. None of the girls have an actual route to begin with. It was all (including "main heroine") sub events that run together with the main plot. So, for some of the part, you don't actually feel like you're not spending enough time or neglecting the lovely side characters whom the MC could have "romance"(read: h-scenes) with. Ren and Sei's portion is big enough for me. Just not enough time for Kakoen... And those three girls (Enshou, Bunsh
  3. I knew he will do that as soon as I saw his username at the bottom of the thread.
  4. Go ask Moogy what TBA means. If that failed, then you can read this: [spoiler= Schatten] VNDB listed it as TBA (To Be Announce) patch, meaning that the English translation project is still under development and the patch may or may not be released in the unforeseen future. So, if you're looking for Schatten patch, you're searching for something that does not exist (yet). inb4 Ultim's noob rage post. V
  5. If by "side" you mean "small/short" plot, which is an excuse for sex and then bam, h-scenes, then yeah, they have "side" routes. You can pretty much have sex with all the side heroines in a single playthorugh. Full route? I would have liked it that way. The longer it is, the better. Although it still depends in whether it has a decent story to go along with. But I don't think Yumina could be as long as Rewrite even if the side heroines have actual short routes dedicated to them. (Not counting the gameplay time.) MLA has linear plot, and it was made like that to serve a purpose, so
  6. I'm only mildly interested in Yumina, and it became less after I realized that those side characters don't have any route. I might play Yumina just to see the gameplay, but unless the story is gripping enough, this might end up being a disappointment for me. Luckily, my expectation is low, so on the positive side I could be surprised.
  7. He kept mentioning underage girls in every interview instead of boys. It makes me wonder if he's a lolicon at heart....Kukuku~~ (Miyako's laugh)
  8. Alright, since it's decided that this is the primary reason why the patch is for EN version; I'm inclined to believe that they would be spared from getting C&D at the very least if MoeNovel has just a little tiny bit of common sense. (Except Aaeru is clinically insane and a factor too, so he should just stfu) However, I don't think people would "buy" MoeNovel crappy official version and "support" the company motivated by all-ages censorship just because there's a fix patch out there. On an unrelated note: Kakera Complex | One mustn't neglect the heart. Yep,
  9. ^ l v ...it looks like your standard for "complaint" is slightly lower than most people imo.
  10. ^ When did I complaint in this fucking thread or can't you read properly? (You can't even quote it for prove.) And name-calling now? I expected better, but yea this is still on your level.
  11. Your tragedy involved only the absence of ero, and if it was there, I think you would defend MoeNovel horrible translation. And why not, you already approved of Aaeru Machine Translation. Well, you are almost like Luckypaper who can attract them to derail it... And even though you said you were annoyed from this "side discussion", you will always keep replying and replying because you know that you can't help yourself from de-railing it.
  12. I use the word, "people". Don't get too high of yourself there, Cross. And I thought you always liked random thread where people and troll talk and flame about stuff unrelated to main topic, or is this a different cross from VNDB who constantly derailed thread or attempting to every time he posted something? Anyway...contradiction?
  13. ^ So you know what it means because you produced it yourself. Always making pointless stuff. Anyway... >People making fun of MoeNovel sloppy translation >People openly declaring they don't mind MT as long as they could read/fap to H-scenes. I lolled.
  14. There you go, Cross. It means "your mother is fat and ugly".
  15. And just earlier we cursed and bashed MoeNovel for sloppy translation. How ironic.
  16. ^ That's why you've voiced for that. (to tell you they are reaching climax) No worry, Max can translate this easily.
  17. When you put it like that, you could just play the Japanese version alongside MoeNovel version, no? Because there really is nothing different about it at that point.
  18. You got that one right, Aaeru is a machine translator after all. And this was when he's trying his best. Can't wait to see what Konosora looks like after he "flies through them." ..l..
  19. Their translator (which they haven't found yet, except Aaeru - the h-scenes translator) will have to compare both text to spot the overall lines alteration, and not just inserting the omitted lines, because I'm pretty sure that some of the routes overall context and lines have been altered to suit all-ages. An editor won't be enough to fix the English, their translator should imo check the accuracy and alteration of the translated portion too. I think this first phase will be successful, albeit with a "rushed" translation job. (They really don't learn from MoeNovel mistake, do they?)
  20. You might be interested to enlighten this innocent guy about the evil Aaeru.

  21. I think it is safe to conclude that there will never be a patch for the Japanese version of Konosora, unless they want a debate and drama about morality, legality, and such with MoeNovel imo. But who really knows. This project is already treading on a thin line, but by making it available for MoeNovel version only, they might be able to avoid MoeNovel taking action on them. I just wished that they are wise enough to find a better translator than Aaeru.
  22. Yep, seems like people already use that particular argument.
  23. No, it's you who went outside the radar, killer. Check again.
×
×
  • Create New...