Ryu 15 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every sunday. http://i.imgur.com/n7pIvDa.jpg http://www.youtube.com/watch?v=KQkDmzh_PNU 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements 12Riven -the Ψcliminal of integral - 29/72 scripts translated Acchi Muite Koi - 10% Translated Air - One project released Beta patch and 60% edited, other 61.78% translated Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "389/1966 original edition scenario scripts translated (~19.78%)" Aoiro Rinne - "Translation progress: "47% (579 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done Baldr Sky - Officially stalled Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 20689/51433 (40.23%) lines translated, common/Benio route partial patch out Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 19131/36902 (52.50%) lines translated Color of White - Being translated Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done" Cross Channel - Everything checked, final check 30/267 Daiteikoku - 35% translated partial patch out Dracu-Riot! - partial patch released, 43233/53707 (80.50%) lines translated, 2 routes + common route fully translated DRAMAtical Murder re:connect - 95% Fate/Hollow Ataraxia- 97.6% translated, third partial patch out Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done. Flyable Heart - 4673/47192) (9.9%) lines translated in new translation project Gensou no Avatar - ~15% translated Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated Hanahira - 15 of 50 scripts translated Hatsuyuki Sakura - 8850/38943 (22.7%) lines translated, 7.29% edited Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - overall 5676 / 5958 (95.27%) lines translated Higurashi Daybreak - being translated Hinomaru-51% translated, common route patch released Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa! Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25% I/O - 232/249 scripts and 210/256 tips translated. All routes besides B' and E' are translated. 30/249 scripts edited Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines Ikinari Anata ni Koishiteiru - Fully translated, 2 editors working on it. Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice. Killer Queen - New translation started from scratch, 25/72 scripts translated and 18/72 scripts edited Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated Koi to Senkyo to Chocolate - 188/397 files translated, 129/397 files edited, Common/Chisato routes fully translated Koiken Otome - 30.24% translated Koitate - Ren and Yukino’s route patch released Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated Konosora Restoration - "Restoration" patch released Kourin no Machi - 9356/36959 (25.3%) lines translated Kud Wafter - 9836/33132 (29.69%) lines translated KuruKuru Fanatic -28.6% translated Limit Panic - Translation Started Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited. Majikoi - Miyako route 85% translated Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 40% translated Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, and Mimeri routes patch released M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92% Mahoutsukai no Yoru - 829.20/1221.01 (67.91%) kb translated Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated Milky Holmes - Being translated Monster Girl Quest 3 - 37% partial patch released Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01 Natsuyume Nagisa - Common route rough translated Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released Oreimo PSP - 249/299 scripts translated, 98/299 through TLC+Editing Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted Parfait - Translation planned PersonA - 36% translated Princess Lover - 10% translated Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch Popotan - 189 lines translated Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited Rance 4 - 86% translated Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana Rose Guns Days Season 2 -95% translated Sapphism no Gensou - 59 scripts translated Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 1 route of editing and technical problems remain Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia Sin - 65% of episode 1 translated Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 12/18 scripts translated Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 39760/53562 (74.2%) lines translated and 39267/53562 (73.3%) lines edited In translation - First Limit - 27% translated Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%) Supreme Candy - 3443/43261 (8.0%) lines translated Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed" Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1037.4/4560 (22.75%) translated Toradora PSP - 68.3% translated To Heart2 - 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released Touka Gettan - translation status: ~40% translated Toushin Toshi II - 51.1% translated Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped World End Economica - episode 1 - Released Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 57.47%, Motoka 23.08%, Common and Kazuha fully edited Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining Rance Translations Secret Project - 82% complete Mangagamer Chou Dengeki Stryker - In Scripting Eroge - Demo out, 9/13 release Ef: The Latter Tale -"Second Beta complete, waiting on final bug fix and image edits." Seeeki! Bukkake Bokujou! - In Beta Milles - 22% translated Secret title - 33% translated Touma Kojirou no Tantei File - 100% translated Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri Secret title 5 - storyline VN Imouto Paradise - 69% translated, 39% edited Ruby Striker - Release ready Warrior Princess Asuka -Editing complete Cartagra - Initial TL going through revision Kara no Shoujo 2 - picked up Armored Warrior Iris - 37% translated Valkyrie Svia - 3% translated Space Pirate Sara - In translation Free Friends - Picked up Free Friends 2 -Picked up Boob Wars 2 - Translation and editing complete Princess Evangile - 27% translated, 24% edited D2B vs Deardrops - In scripting Really? Really! - In scripting Da Capo 3 - Picked up both R and R ~X Rated~ Working on a yuri title with a doujin group JAST - Soon™ Yumina the Ethereal - Demo out, August 30th release Steins;Gate - Picked up. Top priority Hanachirasu - 99% Django - Couple more months of translation Kikokugai - Working out issues Sumaga - Fully translated, in editing Seinarukana - Being translated by Aroduc Starless - In translation Starry Sky - negotations Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project Trample on Schatten - In translation Romanesque - In translation Shiny Days - Sekai project to do the TL Osadai FD- In Translation Raidy 3 - TL finished, in insertion Sweet Home -In translation Sumeragi Bitch - Picked up Other Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over. The Night of Kamaitachi - release planned Sweet Fuse - 8/27 release Danganronpa- NISA in early 2014 New projects announced --------->None Completed projects this week --------->None Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org That's all for this week's update, Enjoy! Link to post Share on other sites
Exsilon 15 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 koi choco and Yosuga no Sora progress this week Link to post Share on other sites
alexismaster 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Air - One project released Beta patch and 60% edited, other 61.78% translated Total Lines: 31381/49522 (63.37%) Link to post Share on other sites
Doraleous 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Anthropomancy: divination by entrails. Link to post Share on other sites
evollove 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Hmm, slow week for eroges... I'll just entertain myself with mainstream game releases for now... Link to post Share on other sites
Keldorn 11 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Thanks for another weeks update I wonder how far Aroduc is in his work for JAST, anyone know something about this? Link to post Share on other sites
lucifer193 12 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 No Ikikoi for weeks... ... ...... *Sighs* Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 (edited) No Ikikoi for weeks... ... ...... *Sighs* I blame Kastel! O: Joke aside, I heard he plan to finish his part in two months. So, maybe around the end of September? Don't know about Mizuha's though. They are both working on a different workflow in the routes. Edited August 18, 2013 by Gerard the Lone Wolf Link to post Share on other sites
supervamp78 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Is eroge supposed to be partially voiced? Link to post Share on other sites
desi 53 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Is eroge supposed to be partially voiced? fully voiced Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Is eroge supposed to be partially voiced? No, it's fully voiced. If you're talking about the Eroge! trial, the first part isn't voiced because it's an intro to the demo. Link to post Share on other sites
supervamp78 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 fully voiced Ohhh i read that apparently the demo has a specially made scene so the it wasn't voiced because it was an intro to the demo. Link to post Share on other sites
desi 53 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 Ohhh i read that apparently the demo has a specially made scene so the it wasn't voiced because it was an intro to the demo. Yeah, you're right. Basically what gerard said. The full game is fully voiced. Link to post Share on other sites
OneManArmy 82 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 New projects announced --------->Tayutama -Kiss on My Deity- Fuck yeah! Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted August 18, 2013 Share Posted August 18, 2013 (edited) Fuck yeah! Keep dreaming. New projects announced --------->Amatsukaze ~Kugutsu Jinpuu-chou~ And no, don't take this post seriously, at all! Edited August 18, 2013 by Gerard the Lone Wolf Link to post Share on other sites
Natsuki 10 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited yay, now to wait for a patch. though they are taking longer than usual with the few newer ones. but the one I really want to read out of that series is Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum. I love Shizuku and ellis. lol. and pick up Otoboku 2 already manga gamer. you sold enough to make a hard copy of the 1st one. I am crying tears of sadness here waiting. lol. damn that OVA for getting me so interested in the second one. lol Link to post Share on other sites
Whitetragedy 23 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 I would rather have Rui wa Tomo wo Yobu than otoboku 2 in terms of a genderbender vn. Link to post Share on other sites
desi 53 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 I would rather have Rui wa Tomo wo Yobu than otoboku 2 in terms of a genderbender vn. I think most people would. The latter is much easier to translate, though :/ Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 Otoboku bored me to tears. Link to post Share on other sites
Soren619 10 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 (edited) The SC President route made Otoboku worth it for me, the rest of the game was indeed pretty boring though. EDIT: Doesn't she look like Hanako? http://vndb.org/c10771 The girls in Otoboku 2 look pretty good though, shame that the main character is probably the prettiest "girl" though lol Edited August 19, 2013 by Soren619 Link to post Share on other sites
Bananoman 28 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 Otoboku is much better than sleeping pills Link to post Share on other sites
Henta20 37 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 I agere on Bananoman on that, I really like Otoboku very much and i hope Mangagamer can translate Otoboku 2 since i have watch Otoboku 2 Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 (edited) Otoboku is much better than sleeping pills True. I agere on Bananoman on that, I really like Otoboku very much No, what he meant is Otoboku make people fall asleep. That is not a positive compliment, and certainly not something that people should be agreeing with if they're Otoboku fan. O: Edited August 19, 2013 by Gerard the Lone Wolf Link to post Share on other sites
OneManArmy 82 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 Otoboku 2 Food Discussions 3.0 I totally have a fetish for food discussions! This willl be awesome!!! Okay I lied. Link to post Share on other sites
Henta20 37 Posted August 19, 2013 Share Posted August 19, 2013 Oh sorry about that Wolf, Why dont people like Otoboku very much? And what is boring about Otoboku? Link to post Share on other sites
Recommended Posts