Jump to content

Visual Novels Translation Status [Weekly Updated][03/25/2012]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday for updates.

 


     
  • 11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
  • Air - 13% translated and 10% edited
  • Aiyoku no Eustia - Fione Route- 99% through 1st pass, 40% through 2nd pass, looking for new translator
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaranto - Trial released, on hold for now.
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - ~60% translated, tonya's route translated, stalled while looking for a new translator to continue
  • Baldr Sky - Chapter 9 of Rain's Route done
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Concerto Note - C&D, continuing, translation at 39%, editing at 18%
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • DraKoi - Initial translation complete
  • Fate/Hollow Ataraxia- 77.6% translated, second partial patch out
  • Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route 99%, Erika route 60%, Haruna route 50%
  • Hadaka Shitsuji - 39.02% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 3 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Higanbana no Saku Yoru Ni - 6720 / 7817 (85.97%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- 25% translated, main arc editing
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria - Fully translated, 20/44 scripts through revision, "ideally before 01 April" release planned
  • Hunks Workshop - ~25% rough translation
  • Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 25,051/51,100 (49.02%) lines translated, full common route translated, prologue patch released
  • Kawakaburi No Cherry - "Meanwhile I am working on it, should be out in a few weeks."
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content
  • Majikoi - Miyako route 15% translated
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
  • Monster Girl Quest II - 66% patch out, 97518/109225 (89.28%) lines translated
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Never 7 - all 113 scripts and 81 of 111 tips through initial translation, 63/113 scripts through final translation, teaser patch on March 31st
  • Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
  • Period - 87.60% complete, Miyu + Rin + Aoi + Kohane + Tsuzumi + Miyu patches released, next patch will be final
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5- 44% translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated
  • Rance 3 - 75% translated
  • Rance 4 - 20% translated
  • Rance Quest - between 4 and 5%
  • Real Imouto ga Iru - translation: 4330/16108 (27%) editing: 3910/16108 (24%), demo up
  • Rewrite - 13721/101228 (13.55%) lines translated
  • Sakura Wars 1 - Project started
  • Sapphism no Gensou - 46 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route translated, overall 6478/18147 = 35.70% lines translated
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 14/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Suihensei Made Nan Mile - 32% translated, plans to get a patch out "soon"
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - 2% translated
  • Togainu No Chi - 77% translated, partial patch out
  • To Heart2 - 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Tomoyo After - Partial patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - translation started
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • Yandere - ~55% translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 14% edited
  • Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february
  • Aroduc's ongoing secret project - "16800 'lines' remaining -- Story #1 Finished"
     
    Mangagamer
     
  • Magical Teacher - April 13th, preorders opened
  • Ef - Scripts with minori right now, final movies with NNL
  • Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected
  • Unannounced title from Nexton planned for Q2 2012
  • Dengeki Stryker - Translation and editing complete, expected to be out for AX
  • Sexy magic title from Score - finished testing
  • Da Capo III - Mentioned at AX
  • Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo
  • Negotiations with age still ongoing
  • Negotiations for Oretsuba are still ongoing
  • Two games which they might be getting, the first with a trap, and the second with a hint of "How much blood would you shed to stay alive?"
  • Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers
  • Picked up a Circus title with gameplay
  • Plans to announce 2 titles at their panel tonight
  • OtoBoku - Translation ongoing
  • Eroge! ~H mo Game mo Kaihatsu Zanmai~ - Translation ongoing
     
    JAST
     
  • Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
  • Moero Downhill Night Blaze - 90% translated, fixing bug
  • School Days HQ - April/May 2012, editing through 25% of chapter 5, porting though 30% of the final chapter. "We hope to have it out in June."
  • Saya no Uta - 99%
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Spring goal, demo soon, got new staff
  • Seinarukana - picked up, ~35% translated
  • Starless - Work ongoing
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate - Steins;Gate - 2nd pass of translation complete, 33/175 scripts through editing, rough patch out, Jast may pick up the project

 

NOTE: From now on I'm going to make separate threads every week, it feels cleaner and more organized that way lol and people can discuss updates in the week's corresponding threads.

 

NOTE 2: Amaterasu YOU SICK FUCKERS!!! 13% already in one month, lololol we will have Rewrite by November-December.

Link to post
Share on other sites

Can you specify on Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 14/18 scripts translated, since it doesn't say which game in the series it is ?

 

Also I agree about Amaterasu :>

 

Edit: It seems that it's this one - Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Tenshi no Hanabira Zome

Edited by killerinsidee
Link to post
Share on other sites

Always makes me happy to see that there is progress in the Visual Novel translating :)

And great that Amaterasu is so fast at translating Rewrite.

Already got the game, so I'm looking forward to actually playing it.

Let's just hope, that they make a proper translation and not rush and make a lot of mistakes.

Link to post
Share on other sites
Always makes me happy to see that there is progress in the Visual Novel translating :)

And great that Amaterasu is so fast at translating Rewrite.

Already got the game, so I'm looking forward to actually playing it.

Let's just hope, that they make a proper translation and not rush and make a lot of mistakes.

 

Doubt they will do a bad job. They worked on some nice titles and they were translated just fine. I'm just hoping they keep translating stuff and don't disband/get C&D'd or something any time soon.

Link to post
Share on other sites
Doubt they will do a bad job. They worked on some nice titles and they were translated just fine. I'm just hoping they keep translating stuff and don't disband/get C&D'd or something any time soon.

 

Yeah, the Muv-Luv series was translated very well. Hopefully they can do a few more projects after Rewrite.

Link to post
Share on other sites
I suddenly got curious of this MGQ that you're talking about, tried to search it but this is what I got Melbourne Guitar Quartet

Which I truly think that, THAT is not it

 

MGQ = Monster Girl Quest!

 

You should try it if you haven't played it yet, although the game is not for everyone.

Link to post
Share on other sites

Hoshizora is pretty close to being done. Around 16 scripts left to revise. Pretty damn excited, should probably be done in around 2 weeks.

 

Also the Majikoi translation seems to be going pretty slow :( The translator seems to be pretty busy and can barely translate on the weekends... took 2 weeks to get a 3% update for the Miyako route... makes me a sad panda :(

Edited by desi
Link to post
Share on other sites
The time game between the 1st and 2nd game were 9 months, so i guess the 3rd game will be out at the end of the year.

 

Yeah, but looong before the release they should at least announce they are working already on the new game or something D:

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...