Well the prologue is not that bad, especially before imoutos screen before suddenly back to Japan text until the opening. After that is MT which the quality is, well crap. But you can still pick up some dialogue if the girl is talking though (like Kamidori only girl are voiced) and the text at least will help to figure it out (obviously not if one fluent at reading Japan and not using dialogue patch)
Anyway I will say that I looking forward to the manual translation patch that will be 100% translated all the dialogue. For the patch I did checking using 100% save file there are some untranslated h-scene though but all the ending is MT so yeah using the patch or not is up to you of course
In this chance, could the admin upload Soukoku no Arterial also? No need to be with partial patch, just in Japanese section game if that would be enough thanks in advance
@killer if you refer to the beginning I was using the patch from the beginning and looks like it is already translated since the quality is better than some later part. There some Japanese term though but I guess is torelable like kaichou onii-chan anata. I never play MT version for that part though