Jump to content

Visual Novels Translation Status [12/08/2013]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://i.imgur.com/dKm6ZYj.jpg

 

 

 

 

  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air (Project 1) - One project released 2nd Beta patch and 70% edited
  • Air (Project 2) - 93.52% translated
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 52% (580 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 43% translated, 27% edited
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
  • Baldr Sky - Officially stalled
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 27372/36902 (74.17%) lines translated
  • Cocoro Function - translation project starting up
  • Color of White - Being translated
  • Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done"
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Danganronpa 2 - 16.1% translated
  • Dracu-Riot! - All but Miu's route are translated, Translator is retiring
  • Fate/Hollow Ataraxia- 98.0% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Gensou no Avatar - ~15% translated
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Hatsuyuki Sakura (Project 1) - Between 10 and 15% translated
  • Hatsuyuki Sakura (Project 2) - 5.57% translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - Delayed until sometime "this winter"
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru-51% translated, common route patch released
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 174/249 scripts and all tips edited, 54/249 scripts through QC
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
  • Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited
  • Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice.
  • Killer Queen - 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 257/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated
  • Koiken Otome - 61.37% translated, 60.99% through second pass
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated
  • Konosora Restoration - "Restoration" patch released
  • Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated
  • Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 57% translated
  • Limit Panic - Translation Started
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • Lamune - Translation Started
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 85% translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Maman Kyoushitsu -Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, Mimeri, and Emiko routes patch released
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru -830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
  • Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Monster Girl Quest 3 - Released!
  • Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - Common route rough translated
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated
  • Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 22, Ayase part 23
  • Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 151/299 through TLC+Editing, 117/299 scripts finalized, Kirino partial patch released
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • PersonA - 36% translated
  • Photo Kano - 10/3279 Files translated
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
  • Popotan - 189 lines translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited
  • Rance 4.1 - 23% translated
  • Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana
  • Rose Guns Days Season 3 - 5% translated
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated
  • Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 16/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
  • Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 58% translated
  • Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
  • Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • To Heart2 - 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Toushin Toshi II - Released
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 7083/70253 (10.08%) lines translated, Introductory Chapter: 7083/10769 (65.77%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - episode 1 - Released
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
     
     
    Mangagamer
     
  • Chou Dengeki Stryker - In Scripting
  • Ef: The Latter Tale - December 20th release
  • Seeeki! Bukkake Bokujou! - Released
  • Milles - Fully translated and edited
  • Secret title - 33% translated
  • Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige
  • Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy
  • Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri
  • Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri
  • Secret title 5 - storyline VN
  • Imouto Paradise - Fully translated, 96% edited
  • Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
  • Kara no Shoujo 2 - picked up
  • Armored Warrior Iris - 87% translated, 85% edited
  • Valkyrie Svia -In beta
  • Space Pirate Sara -38% translated
  • Free Friends - 37% translated, 32% edited
  • Free Friends 2 - picked up
  • Boob Wars 2 - In testing
  • Princess Evangile - 80% translated, 74% edited
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
  • Da Capo 3 - Prologue 7% translated
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - 38% of Onikakushi TL, 7% edited
     
    JAST - Soon™
     
  • Steins;Gate - Winter release planned
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Being translated by Aroduc
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - In translation
  • Romanesque - In translation
  • Shiny Days - Sekai project to do the TL
  • Osadai FD- In Translation
  • Raidy 3 - TL finished, in insertion
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
    Other
  • Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
  • Danganronpa- NISA in early 2014

 

 

Completed projects this week

 

 

New projects announced

 

--------->

Cocoro@Function! - Gokurousama Translations

 

 

Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org

Edited by desi
Link to post
Share on other sites

Oh my god I'm mad at Wairu Translations now. It's like turning in a school assignment 44% done and moving onto the next one, and half-assing that one too! FINISH MAJIKOI S DAMMIT. THEN PUT MORE EFFORT IN MAJIKOI A.

Disclaimer - I do realize it is a harder game to translate than most. However, I've seen what they ARE capable of, and this is simply a giant case of slacking.

 

*End of rant*

Link to post
Share on other sites
It's like turning in a school assignment 44% done and moving onto the next one, and half-assing that one too!

Except they aren't obliged to turn in anything at all. It isn't like they promise to deliver a complete translation AFAIK. Just curse your luck that it was some troll like pun-kun picked it up instead of somebody more... reliable.

 

I do realize it is a harder game to translate than most.

It isn't, it was just long. A long VN doesn't make it hard, just that it takes a longer time to finish, and some translator didn't realize until it was too late that they don't have the tolerance to endure working on such a project.

 

and this is simply a giant case of slacking.

More like he has gotten bored with it.

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites

  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 27372/36902 (74.17%) lines translated
  • Monster Girl Quest 3 - Released!
  • Fate/Hollow Ataraxia - 98.0% translated, third partial patch out
  • Princess Evangile - 80% translated, 74% edited

 

Yay, MGQ 3.

Yay, Cannon Ball.

Having a tiny piece of Fate - progress can't be to bad as well.

Don't really know what I'm supposed to think of that mangagamer title, but it seems intresting, so for now I'm looking forward to it...

 

 

  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done"
  • Seinarukana - Being translated by Aroduc
  • Hatsuyuki Sakura (Project 2) - 5.57% translated

 

It's kinda frustrating not to see any progress here, but I still know they are getting along... probably...

 

 

  • Dracu-Riot! - All but Miu's route are translated, Translator is retiring

 

I know it's frustrating, but I'm calm.

Little bit annoying that he retired cause he was embarressed to tell people he was translating porn games, and now plays TERA, where absolutely every female character kinda comes down to some kind of whore, but I'm calm.

He was even nearly done with the project, leaving just the highlight of the game most people were interested in (source: poll), but I'm calm.

 

 

I know it could be way worse.

At least he announced his retirement.

Imagine him leaving out of nowhere, slowly and painfully shattering the dreams of all the people who were looking forward to the project.

And now imagine him getting back to translation with a "Hi dudes, now I'm gonna do it for real" and then leaving the scene yet again, crushing that small ray of hope he had given them.

Luckily, such a cruel, vile being does not exsist in this peaceful, happy world

 

  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned

 

.....................?!

Link to post
Share on other sites

lolz...someone cant take Pun-kun's joke..

then again...his username already gave you a hint that he's moogy's disciple~~

 

then again...you should reserve the complains for IROSEKAI and FHA rather than the incomplete TRINITY of MAJIKOI~

Link to post
Share on other sites
Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated, Koyuki 20% translated

Oh my god I'm mad at Wairu Translations now. It's like turning in a school assignment 44% done and moving onto the next one, and half-assing that one too! FINISH MAJIKOI S DAMMIT. THEN PUT MORE EFFORT IN MAJIKOI A

Koyuki route is in S not A, and is one of the last story focused routes in it. Pun-Kun said he would finish the story routes eventually. Takae route also, which is VERY short. Heard he got a job right after he started Koyuki, so that's why the progress is slow, but at least it's there.

 

Also S is like near 75% translated, considering whats left after Koyuki and Takae are multiple joke routes / short H-afters for the original games routes. Remember, Tsubame route was the longest of the game, so that should give an idea about everything else.

 

A isn't being translated by Wairu, SayakaTL has been doing it, he just gives Wairu updates. He's in school still from what I remember and was going on a short trip to Japan this year. Reasonable with exams + all, that Benkei would be slow. It's also the longest route in A-1 I believe. (Similar in size to Momoyo from the original) (AzumiTL was doing Azumi, but I don't think he's sent an update in a long time)

 

Only disappointing thing is more people haven't offered to pick up routes. :( Wairu always offered to help get people started.

 

Figured I'd let people know what I know from Pun-Kun's posts on /a/ and from what has been said on the blog. Bit of a wordy post :cool:

Link to post
Share on other sites
What do we make of this?

I really hope he choice to translate Seinarukana -The Spirit of Eternity Sword 2 since is have 129 total Vote more than Shoujo Mahou Gaku Little Witch Romanesque so only have votes total

 

He's talking about a full weekend of fandisking, which refers to either Littlewitch Fandisc or Seinarukana Special Fan Disc.

 

 

Sadly he's also talking about a group sex scene, and while the protagonist of Seinarukana seems to be more into romance and love story stuff, Littlewitch has this one dude.

And just try to guess what he is tagged with...This kinda ruins my weekend... I wanna see Seinarukana translated, goddammit!

Link to post
Share on other sites
I really hope he choice to translate Seinarukana -The Spirit of Eternity Sword 2

 

I second this!!! been waiting for so long... for more than a year or 2... T_T

 

 

lol only a year more before we could get full patch.

 

wolf... that would really suck...

Link to post
Share on other sites

Software Defender DRM Removed

 

We have removed the Software Defender DRM from all games that still used it. To patch your game, please download the new exe from the relevant link below. In addition, all download versions have been updated.

 

Nice, although I already had most of these but it's good to see the copy protection being removed from the Digital Download versions of these games. :)

(Seems they are using the unprotected exe files from the physical copies now which works just fine.)

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...