Jump to content

Visual Novels Translation Status [01/19/2014]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://i.imgur.com/TDSmG9v.jpg

 

http://www.youtube.com/watch?v=P_PZwHYOvGI

 

 

  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral -37/72 scripts translated
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air (Project 1) - One project released 2nd Beta patch and 70% edited
  • Air (Project 2) - Going through quality control
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - Less than 1000 lines left to edit
  • Baldr Sky - Officially stalled
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 33556/51433 (65.24%) lines translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 28755/36902 (77.92%) lines translated
  • Cocoro Function - 2238/55219 (4.05%) lines translated
  • Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done"
  • Chichi Miko - Fully translated, 15% edited
  • Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Danganronpa 2 - 16.1% translated
  • Dracu-Riot! - All but Miu's route are translated, Translator is retiring
  • Fate/Hollow Ataraxia- 99.5% translated, script 74.4% validated
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Gensou no Avatar - ~15% translated
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Hatsuyuki Sakura - 7.75% translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - Delayed until sometime "this winter"
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru-51% translated, common route patch released
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O -Fully translated and edited, redoing completed QC because of a change in characters per line
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
  • Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited
  • Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice.
  • Killer Queen - 45/72 scripts translated
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 310/397 files translated
  • Koiken Otome - 71.67% translated, 22.20% edited
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated
  • Konosora Restoration - "Restoration" patch released
  • Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated
  • Kichikou Rance - 27.8% translated
  • Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 60% translated
  • Limit Panic - Translation Started
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • Lamune - Nanami's route (1576/5293 lines)
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 85% translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Maman Kyoushitsu -Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, Mimeri, and Emiko routes patch released
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
  • Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Muv-Luv Alternative TDA 00 - 33% partial patch released
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - Common route rough translated
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated
  • Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
  • Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 175/299 through TLC+Editing, 137/299 scripts finalized
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • PersonA - 36% translated
  • Photo Kano - 10/3279 Files translated
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
  • Popotan - 189 lines translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active,64.60% ready for testing[/color]
  • Pure Pure - 64.60% ready for testing
  • Rance 4.1 - 91% translated
  • Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana
  • Rose Guns Days Season 3 - 5% translated
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated
  • Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated
  • Seitenkan - 22% translated, plans to put out a partial patch around the end of the month
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 16/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
  • Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 53% translated
  • Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
  • Supreme Candy - 11936/43261 (~27.6%) lines translated
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • To Heart2 - 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 8927/70253 (12.70%) lines translated, Introductory Chapter: 8927/10769 (82.89%) lines translated
  • Walkure Romanze - 2810/8037 lines of the prologue translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
  • Yosuga no Sora - Nao 41.53%, Akira 66.14% Motoka 24.82%
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
     
     
    Mangagamer
     
  • Chou Dengeki Stryker - In Scripting
  • Milles - Fully translated and edited
  • Secret title - 33% translated
  • Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige
  • Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy
  • Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri
  • Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri
  • Secret title 5 - storyline VN
  • Imouto Paradise - Fully translated and edited
  • Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised
  • Kara no Shoujo 2 - picked up
  • Armored Warrior Iris - Fully translated and edited
  • Valkyrie Svia - Jan 24th release
  • Space Pirate Sara - 47% translted, 42% edited
  • Free Friends - 68% translated, 67% edited
  • Free Friends 2 - picked up
  • Boob Wars 2 - In testing
  • Princess Evangile - 89% translated, 81% edited
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete
  • Da Capo 3 - Prologue 38% translated, 3.2% translated overall
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - 67% of Onikakushi TL, 23% edited
     
    JAST - Soon™
     
  • Steins;Gate - Winter release planned
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Being translated by Aroduc
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - In translation
  • Romanesque - In translation
  • Shiny Days - Sekai project to do the TL
  • Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited
  • Raidy 3 - TL finished, in insertion
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
    Other
  • Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
  • Danganronpa- NISA in early 2014
     
     
    Kickstarter not really translations but they are Visual Novels so I guess they deserve a small section.
     
     
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo

 

New projects announced

 

------------------>None

 

 

Completed projects this week

 

 

--------------------->None

 

 

 

Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

 

That's all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites
Where?

 

You meant the dark age, obviously.

 

nah, he meant that he's a prophet named "Whitetragedy" ahem, although i'm infinitely skeptic, if it's a prophecy we might as well make a time machine and jump ahead a few hundred years at least or thousand, who knows, maybe the prophet. Skipping all the bu**shit, so far this is a pretty dry season.

Link to post
Share on other sites

The Killer Queen patch will remove the H-scenes to avoid "legal problems" (Loli content). The question is: do we lose important information in those scenes? I hope Rusanon is still with us then and reactivates the wub wub...

 

Also, what's with the fan translators lately? Scared from legal consequences, even if their patch is illegal in the first place? Seriously, nobody gives a shit if the anime tits are too small and the voices sound like from a little kid. Does anybody really think their homes will be raided by some badass cop because of CP (and this status is not even sure)?

Edited by Cross
Link to post
Share on other sites
The Killer Queen patch will remove the H-scenes to avoid "legal problems" (Loli content). The question is: do we lose important information in those scenes? I hope Rusanon is still with us then and reactivates the wub wub...

 

Also, what's with the fan translators lately? Scared from legal consequences, even if their patch is illegal in the first place? Seriously, nobody gives a shit if the anime tits are too small and the voices sound like from a little kid. Does anybody really think their homes will be raided by some badass cop because of CP (and this status is not even sure)?

 

Someone will probably release a patch to bring back the H-scenes.

Link to post
Share on other sites

For Killer Queen, I'm just gonna go ahead and guess that missing out on the H-scenes won't really matter. I wouldn't know for sure since I haven't read it, but that's what I'm guessing.

 

Remember, they're only removing the H-scenes themselves. It won't be like Moenovel's release of Konosora, in which they went out of their way to remove a whole bunch of other things as well... like ecchi comedy bits and references (?), and censoring of ecchi CGs (tits, basically... whoopiedo).

 

And perhaps most importantly, Killer Queen looks like a thriller/mystery story VN. So it's quite possible that those h-scenes are just... well... fan-service, whatever. Useless. Stuff that I personally would just CTRL skip anyway.

 

IF they turn out to be reeeally important somehow (which I doubt), then we'll still get references to them according to Lemnisca, since they're not removing those.

 

 

I'm not worried at all... You wouldn't read a VN like this for H-scenes in the first place, and references are enough anyway.

Link to post
Share on other sites
For Killer Queen, I'm just gonna go ahead and guess that missing out on the H-scenes won't really matter. I wouldn't know for sure since I haven't read it, but that's what I'm guessing.

 

Remember, they're only removing the H-scenes themselves. It won't be like Moenovel's release of Konosora, in which they went out of their way to remove a whole bunch of other things as well... like ecchi comedy bits and references (?), and censoring of ecchi CGs (tits, basically... whoopiedo).

 

And perhaps most importantly, Killer Queen looks like a thriller/mystery story VN. So it's quite possible that those h-scenes are just... well... fan-service, whatever. Useless. Stuff that I personally would just CTRL skip anyway.

 

IF they turn out to be reeeally important somehow (which I doubt), then we'll still get references to them according to Lemnisca, since they're not removing those.

 

 

I'm not worried at all... You wouldn't read a VN like this for H-scenes in the first place, and references are enough anyway.

 

Pretty much this. There's no reason to worry. If you want to see the h-scenes, then bring up the 18+ untranslated version. In the translated version, all references will be kept and they felt it would be better this way. It would be nothing like moenovel and rusanon, who doesn't want to do shit anyways since he hates ED for dumb reasons.

Link to post
Share on other sites

This is the problem if the fans care too much about their stuff. Even if it's free, we get angry at whatever problem it may have. Some complain about "bad translation", long delays, missing honorifics (my favourite), americanization, censorship, missing Mac support (lol) and many other things. I'm pretty sure the upcoming Jast version of Steins Gate removes honorifics and even if it's a small bullshit complaint I just can't help it, it still bothers me. That's just human and we all have to live with it.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...