Jump to content

Visual Novels Translation Status [07/15/2012]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday for updates.

 

http://s.vndb.org/cv/48/4848.jpg

 


     
  • 11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 25% translated and 23% edited
  • Aiyoku no Eustia - chapter 2 10% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaranto - Trial released, on hold for now.
  • Amagami - Amagami - 1st day patch Released
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - ~60% translated, tonya's route translated, stalled while looking for a new translator to continue
  • Baldr Sky - 5106/10284 (49.65%) lines of Nanoha route translated. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines, 1204.89/4720.14 (25.53%) kb, 87/196 (44.39%) scripts
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 5 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Concerto Note - C&D, continuing, translation at 42%, editing at 18%
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • DraKoi - Initial translation complete
  • Dracu-Riot! - 10735/53707 (19.99%) lines translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 81.4% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, Kiriha route patch testing, Kanade route 30%, Erika route 60%, Haruna route 50%
  • Grisaia no Kajitsu - Amane route 470/988 (47.57%) kb translated, overall 1873/6209 (30.17%) kb translated, 1794/6209 (28.89%) kb edited
  • Hadaka Shitsuji - 54.59% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - 141 / 5904 (2.39%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- 37% translated, common route patch released
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria - Fully translated
  • Hunks Workshop - ~25% rough translation
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines Lol, came back to life!!!! yay!!!!!
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 39,211/51,100 (76.73%) lines translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kud Wafter - 3387/33132 (10.22%) lines translated
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Little Busters EX - Sasami route 66.83% (4472/6691) translated
  • Majikoi - Miyako route 45% translated
  • Majikoi S - Monshiro route progress:Translation:66.6%, Editing: 47.1%
  • Maman Kyoushitsu - Translation Started
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released, work on the full game planned
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Never 7 - final translation complete, 82/113 scripts and all tips through final translation+editing, preview patch out
  • Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 79.5 out
  • Pandora no Yume - 15-17% translated
  • Period - Fully translated, 60.81% edited
  • Parfait - Translation planned
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5- 44% translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated
  • Rance 3 - 75% translated
  • Rance 4 - 20% translated
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 15000/104155 (14.4%) lines translated
  • Rance Quest - 6254/101483 (6.16%) lines translated
  • Real Imouto ga Iru - 5745/16108 (35.67%) translated
  • Rewrite - 41315.15/101220 (40.82%) lines translated
  • Rose Guns Days‬ - Demo released
  • Ryoshuu Shijou - Released
  • Sapphism no Gensou - 47 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
    Se-kirara
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - overall 14406/18147 = 79.39% lines translated
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 6 - fully translated and through TLC, 6/15 scripts QC
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 8 - fully translated, 13/18 scripts through TLC, 4/18 scripts QC
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 9 - 5/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 25709/54285 (47.4%), Editing progress 23269/54285 (42.9%)
  • Sumaga Special - KBs done: [695.29kb/8131.54kb] (8.55%)
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - 2% translated
  • Togainu No Chi - 77% translated, partial patch out
  • To Heart2 - 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Tomoyo After - Patch scheduled for July 20th
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 3081/70253 (4.38%) lines translated, Introductory Chapter: 3081/10769 (28.6%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • Yandere - Fully translated, 32.5% edited
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 28% edited
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 93.6%, Sora route at least 60%, Kazuha 87.6%, Akira 12.6%, overall 35%
     
  • Aroduc's ongoing secret project - 9 Chapters translated
     
    Mangagamer
     
    Otoboku: Maidens are falling for me!
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 20%
    - Beta Testing: -
     
    Eroge!
    - Translation: 73%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: 0%
    - Beta Testing:-
     
    Harukoi Otome
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 100%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 100%
    - Beta Testing: Started
     
    Sexy Demon Transformation
    - Translation: 100%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 100%
    - Scripting/Insertion: 100%
    - Beta Testing:-
     
    Boob Wars: Big Boobs vs Flat Chests
    - Translation: 25%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: 0%
    - Beta Testing:-
     
    SSSS: Super Secret Sexy Spy
    - Translation: 0%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: 0%
    - Beta Testing:-
     
    Slave Witch April
    - Translation: 80%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: 0%
    - Beta Testing:-
     
    Orion Heart
    - Translation: 10%
    - CG De-mosaic: 0%
    - Interface image editing: 0%
    - Scripting/Insertion: 0%
    - Beta Testing:-
     
    JAST
     
  • Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing"
  • Moero Downhill Night Blaze - 90% translated, fixing bug
  • Saya no Uta - 99%
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - expected to be fully translated this year
  • Seinarukana - ~38% translated (Fucking 3% in fucking 3 months since this update, JAST....go fuck yourself.
  • Starless - Work ongoing
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate - 2nd pass: 154/175 Scripts. Phone and TIPS edited project.
  • Trample on Schatten - Picked up
     
    Other
     
    Liar Soft would like to bring Steampunk titles over
     

 

Completed projects this week

--------->None

 

New projects announced

 

--------->None

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Edited by Ryu
Link to post
Share on other sites
  • Replies 92
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

For those who are worried.

 

- Aroduc's project is not dead, I'm checking his site regularly and he is still doing that "title change" thing on the project, so the game he is translated probably is already done and went to editing phase or beta-testing but this is just speculation on my part, only time will tell.

 

- Ixrec from Amaterasu Translations is busy with real life in Japan, that's why we haven't seen Rewrite updates in thepast weeks.

 

... was hoping SubaHibi would increase another 12% like last week :p

 

Only one miracle at a time please. lol

Edited by Ryu
Link to post
Share on other sites
BUT that 66% is not the full game, just one of the routes, and the shortest one IMO.

 

nope, IIRC they said that Monshiro route is one of the longest routes in the game so they decided her to be first route to translate (going from the longest to shortest...?)

loli lovers would love this once the patch come out.....lol

Link to post
Share on other sites
I heard that the Subahibi guy was too lazy to update in time. I'm sure that they're still working hard.

 

Yep, looks like they did update it a bit late. Translation progress 25709/54285 (47.4%), Editing progress 23269/54285 (42.9%)

Link to post
Share on other sites
nope, IIRC they said that Monshiro route is one of the longest routes in the game so they decided her to be first route to translate (going from the longest to shortest...?)

loli lovers would love this once the patch come out.....lol

awww....the loli gets the longest route

Link to post
Share on other sites
Yep, looks like they did update it a bit late. Translation progress 25709/54285 (47.4%), Editing progress 23269/54285 (42.9%)

 

Main post updated, thanks desi!

Link to post
Share on other sites

Awful news folks:

 

All my previous posts about what I’ll be doing next were complete lies. I’ve gotten a lot busier in the recent days, and just don’t have the time to devote to translating VH and more fan-made MGQ stuff. (Well, I do have some spare time. But not enough to be willing to use it on that).

 

I’m still planning on doing part 3 when it comes out, of course. But it likely won’t be done as fast as Part 1 and 2 were.

 

There are also two new sample images of Vampires that were posted on the main site (http://mon110.sakura.ne.jp/mong/top.html ) in June if you haven’t seen them yet. Look for the “New!” in red on the left side, and click the blue link to the side. There has been no release date for part 3 mentioned, so don’t bother asking.

Link to post
Share on other sites
Some more bad news:

 

The Tomoyo After English patch from Doki will be delayed.

 

They said it was because of problems with the coding in the Dungeons and Takafumis RPG minigame in Tomoyo After.

 

You can read Doki's update here: Doki - Tomoyo After Status Update

 

Figured as much, ever since you found so much errors (though the grammatical errors are not the cause of the delay).

 

News about the Memorial Edition is good, but I heard that it kinda sucked/they ruined it - compared to the original game. I could be wrong about it, it's just something I heard.

 

Oh well, this gives me more time to finish up Clannad in peace :>

Edited by killerinsidee
Link to post
Share on other sites
Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable's translation is really well done, I wonder if there's some project for the bonus game Kirameki School Life SP the Wonder Years.

 

By the way, is it easy to change the files of a psp game to transtlate it? I see that Amagami and EbiKore+ Amagami for ps2 are currently getting translated pretty well (playing right now :D).

Edited by KodakaHasegawa
Link to post
Share on other sites

MG progress update again today. Changes in bold:

 

Otoboku: Maidens are falling for me!

- Translation: 100%

- CG De-mosaic: 100%

- Interface image editing: 100%

- Scripting/Insertion: 30% - Up 10% from 7/14

- Beta Testing: -

 

Harukoi Otome

- Translation: 100%

- CG De-mosaic: 100%

- Interface image editing: 100%

- Scripting/Insertion: 100%

- Beta Testing: End by September - Changed from Started 7/14

 

 

Slave Witch April

- Translation: 100% - Up 20% from 7/11

- CG De-mosaic: 0%

- Interface image editing: 0%

- Scripting/Insertion: 0%

- Beta Testing:-

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...