Jump to content

Ryu

Members
  • Posts

    782
  • Joined

Everything posted by Ryu

  1. We have to do the same for the other 2 games as well? Like... If you liked "Tears to Tiara", you should check out: - Utawarerumono - Castle Fantasia Renewal 2 and If you liked "Castle Fantasia Renewal 2", you should check out: - Utawarerumono -Tears to Tiara
  2. ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ Here will be posted the progress of VN translations The Updates will be in red so check them every sunday for updates. 11eyes - 2nd partial patch out, very slow to effectively stalled for the time because of the main translator needing to deal with real life unless a new primary translator joins Air - 13% translated and 10% edited Aiyoku no Eustia - Fione Route- 99% through 1st pass, 40% through 2nd pass, looking for new translator Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator Amaranto - Trial released, on hold for now. Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit Ayakashibito - ~60% translated, tonya's route translated, stalled while looking for a new translator to continue Baldr Sky Translation of Rain route Chapter 8 underway. Editing ongoing. Cartagra - Initial translation complete, future is unknown Concerto Note - C&D, continuing, translation at 39%, editing at 18% Daiteikoku - 35% translated partial patch out DraKoi - Initial translation complete Fate/Hollow Ataraxia- 77.4% translated, second partial patch out Fortune Arterial- Prologue completly translated, Kiriha route 99%, Erika route 60%, Haruna route 50% Hadaka Shitsuji - 36.01% translated Hakuisei Renai Shoukougun - 3 scripts translated Hanahira - 15 of 50 scripts translated Higanbana no Saku Yoru Ni - 6720 / 7817 (85.97%) lines translated Higurashi Daybreak - being translated Hinomaru- 25% translated, main arc editing Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated Hoshizora no Memoria - Fully translated, 14/44 scripts through revision, "ideally before 01 April" release planned Hunks Workshop - ~25% rough translation Ikusa Megami Zero - Project alive again, 5205 lines translated Imouto Paradise - 5% translated Irotoridori no Sekai - 23,010/51,100 (45.03%) lines translated, full common route translated, prologue patch released Kawakaburi No Cherry - "Meanwhile I am working on it, should be out in a few weeks." Koitate - Ren and Yukino’s route patch released Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content Majikoi - Miyako route 15% translated M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92% Mahoutsukai no Yoru - Trial patch released Milky Holmes - Being translated Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - Translation planned Monster Girl Quest II - 88900/109225 (81.39%) lines translated Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01 Never 7 - All 113 scripts and 80 of 111 tips through initial translation, 63/113 scripts through final translation Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated Period - 87.60% complete, Miyu + Rin + Aoi + Kohane + Tsuzumi + Miyu patches released, next patch will be final Princess Lover - 10% translated Princess Maker 5- 44% translated Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated Rance 3 - 75% translated Rance 4 - 20% translated Rance Quest - between 4 and 5% Real Imouto ga Iru - translation: 4330/16108 (27%) editing: 3910/16108 (24%), demo up Rewrite - 9951/101228 (9.83%) lines translated (It was 6,09% last week, way to go amaterasu translating at the speed of light) Sakura Wars 1 - Project started Sapphism no Gensou - 46 scripts translated Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Common route translated, overall 6184/18147 = 34.08% translated Sin - 65% of episode 1 translated Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 8- 4 scripts translated Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated Suihensei Made Nan Mile - 32% translated, plans to get a patch out "soon" Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed" Tenshin Ranman - 2% translated Togainu No Chi - 77% translated, partial patch out To Heart2 - 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released Tomoyo After - Partial patch released Touka Gettan - translation status: ~40% translated Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active White Album 2 - translation started Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped Yandere - ~55% translated, incorperating in progress from a second translator Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 14% edited Yosuga no Sora - Roughly 40% translated, goal for greater than 50% patch around mid-to-late february Aroduc's ongoing secret project - "16800 'lines' remaining -- Story #1 Finished" Mangagamer Magical Teacher - April 13th Ef - Scripts with minori right now, final movies with NNL Harukoi Otome - TL/Editing complete, Scripting in April, latter half of 2012 release expected Unannounced title from Nexton planned for Q2 2012 Dengeki Stryker - Translation and editing complete, expected to be out for AX Sexy magic title from Score - finished testing Da Capo III - Mentioned at AX Innocent Grey would also like to bring over an upcoming title related to Kara no Shoujo Negotiations with age still ongoing Negotiations for Oretsuba are still ongoing Two games which they might be getting, the first with a trap, and the second with a hint of "How much blood would you shed to stay alive?" Negotiations ongoing with Clochette, would like to bring over Kamikaze Explorers Picked up a Circus title with gameplay Plans to announce 2 titles at their panel tonight OtoBoku - Translation ongoing Eroge! ~H mo Game mo Kaihatsu Zanmai~ - Translation ongoing JAST Yumina the Ethereal - "Script and images translated. Working on insertion and testing" Moero Downhill Night Blaze - 90% translated, fixing bug School Days HQ - April/May 2012, editing through 25% of chapter 5, porting though 30% of the final chapter. "We hope to have it out in June." Saya no Uta - 99% Hanachirasu - 99% Django - Couple more months of translation Kikokugai - Working out issues Sumaga - Spring goal, demo soon, got new staff Seinarukana - picked up, ~35% translated Starless - Work ongoing Starry Sky - negotations Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project Steins;Gate - Steins;Gate - 2nd pass of translation complete, 33/175 scripts through editing, rough patch out, Jast may pick up the project
  3. You need AppLocale to run most Japanese games or setups on your non-Japanese Windows, because you most likely don't want to change Windows regional settings permanently. HF pAppLoc extends AppLocale, making it simpler to install and easy to use with Japanese games. How to use Right-click a Japanese .exe, shortcut or setup. Select Run with Japanese locale or Run with Japanese locale as administrator to run it with Japanese locale. Why is HF pAppLoc easier? HF pAppLoc fixes that you have to run the AppLocale msi from a command prompt launched as administrator (on Vista/7). Just a few clicks and you have AppLocale installed. With HF pAppLoc you can easily run a Japanese game/setup as administrator, which fixes the annoying incompatibility/issue with UAC on Vista/7, i.e. the dreaded "AppLocale was unable to launch the specified application. Please make sure the application specified is valid.". This error would otherwise require you to run AppLocale as administrator in various awkward ways. HF pAppLoc doesn't display the annoying warning that "AppLocale is only a temporary solution" Installing/uninstalling HF pAppLoc is easier than having to bother with .reg files to get/remove the context (right-click) menu feature for Japanese games. Requirements None, unless you're on Windows XP: Asian language support must be installed (in Control Panel->Regional Settings) to successfully run Japanese games. Note: Asian language support is a prerequisite to run any Japanese games on Windows XP (it doesn't matter whether you use HF pAppLoc, change regional settings, use AppLocale or NTLEA - you still have to install Asian language support to make it run). Credits to creator "Inquisitor" from Hongfire.
  4. I belive I'm unconciously starting to understand japanese a little, just hearing, writing is in a different level, I mean, if I see a raw h-ova or series I kind of understand what the characters are saying lol.
  5. There is no paypal in my country, just in what cave i'm living in?
  6. When people are going to learn to don't use imageshack anymore, use picamatic.com xD
  7. Ivan is on it, expect them in a few days.
  8. Go play Taimanin Asagi, you won't be the same again. xD
  9. Medieval Harem Light-Hearted Sci-Fi Fantasy Comedy
  10. All of them for me, my grades will be cathastropic this semester in college.
  11. It think I should update the news daily now, can you change the title Ivan to "Eroge News [updated Daily][02/18/2012]"? Thanks!!
  12. Come to my arms my long-lost brother!!!!!!! lol
  13. News Updated!
  14. Of course, everybody can contribute
  15. No, I will make a new compilation of the week's news in other thread named "Eroge News [updated Weekly][02/25/2012]" next saturday.
  16. For a person who is into VNs yes, 20+ is little. I've played every single VN made by Peach Princess, G-Collections, MangaGamer, JAST USA, fan translations from "Paradise Heights" to "Forest" and several japanese VNs with translator agregators, think it sums like 100+
  17. Of course, I personally prefer people to send me PMs with the news and the source, and of course I will give the corresponding credits, to make a Eroge News Thread every saturday instead of several threads with just an individual new, to make the section more "clean", like this: Eroge News Section: Eroge News [updated Weekly][02/18/2012] Eroge News [updated Weekly][02/25/2012] Eroge News [updated Weekly][03/04/2012] Eroge News [updated Weekly][03/11/2012] Eroge News [updated Weekly][03/18/2012] And so on , what do you think?
  18. I learned that I need a real girlfriend lol.
  19. Ryu

    3 words game

    to the street
  20. http://h.images.memegenerator.net/instances/400x/14864903.jpg
  21. Noooo I was just kidding, I didn't mean any harm lol, anyway the news was already added to the Eroge news thread so be at ease
  22. Looks good but I always try to avoid MMOs because I'm very competitive and get addicted trying to beat other people, the only MMO right now I willing to try is Guild Wars 2, the rest just meh.
  23. You're welcome, expect the next compilation of news next saturday I updated now just because it's big news and I made the thread yesterday, next time will wait a week to post news even if they are big.
  24. Hey, you're gonna leave me with no material for next saturday Eroge News thread lol xD
  25. Childhood friend all the way, it always amuse me the drama between the two of them lol.
×
×
  • Create New...