Jump to content

Visual Novels Translation Status [04/06/14]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

http://i.4cdn.org/jp/src/1396755558731.png

 

 

  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 38/72 scripts translated
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
  • Air (Project 1) - One project released 2nd Beta patch and 70% edited
  • Air (Project 2) - Going through quality control
  • Amagami - 458/1966 original edition scenario scripts translated (23.3%)
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
  • Ayakashibito - Released
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 39167/51433 (76.15%) lines translated, Second partial patch out
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 33015/36902 (89.47%) lines translated
  • Cocoro Function - 12849/53644 (23.95%) lines translated
  • Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
  • Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
  • Clover Days - project starting up
  • Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Galzoo Island - All of Sulphur's scenes are translated.
  • Grisaia no Meikyuu - 208/2797 (7.44%) KB translated, 140/2797 (5.00%) edited
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Hatsuyuki Sakura - 10.81% translated
  • Killer Queen - 51/72 scripts translated and 17/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 389/397 files translated, Satsuki route 100% edited
  • Koiken Otome - 68.09% translated, 26.84% edited
  • Koisuru Natsu no Last Resort - 1234/36312 (3.40%) lines translated
  • Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated
  • Kichikou Rance - 53.2% translated, 39.4% edited
  • Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 51% translated
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • Lamune - Nanami's route 3714 / 4771
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
  • Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
  • Oreimo PSP - 272/299 scripts translated, 153/299 through TLC+Editing, 138/299 scripts finalized
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Maker 5 - 91.4% translated, 37.1% finalized
  • Pure Pure - 64.60% ready for testing
  • Rose Guns Days Season 3 - 60% translated and edited
  • Rance Quest - 2.68% messages and 16.90% strings translated
  • Seitenkan - 46% translated, partial patch released
  • Sei Monmusu Gakuen - 702/33929 Unique Lines (2.1%)
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 17/18 scripts translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 43399/53562 (81.0%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 56% translated
  • Supreme Candy - ~13037/43261 (~30.1%) lines translated
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 4764/19648 = 24.25% lines translated
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • White Album 2 - Overall: 10760/70253 (15.31%) lines translated, Introductory Chapter: 10760/10769 (99.91%) lines translated
  • Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 53.56%, Kazuha 100%, Akira 73.62% Motoka 28.75%
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
    Other projects
     
  • Fata morgana no Yakata
     
     
    Mangagamer
     
  • Bokuten - 7.5% translated, 5% edited
  • Milles - April 25th release
  • Imouto Paradise - Through scripting
  • Cartagra - editing complete, in scripting
  • Kara no Shoujo 2 - picked up
  • Armored Warrior Iris - Fully translated and edited
  • Space Pirate Sara - 67% translated, 53% edited
  • Free Friends - Fully translated and edited
  • Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
  • Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - finalizing beta testing, Demo version complete
  • Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 11.8% translated, 10.0% translated overall
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - 97% of Onikakushi TL, 74% edited
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Steins;Gate - Released
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Mostly translated
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - In translation
  • Romanesque - In translation
  • Shiny Days - Translation mostly complete
  • Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited
  • Raidy 3 - testing after release of S;G
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
     
    In develoment
     
     
  • Violet Hill - 39% done
     
     
    Kickstarter
     
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo
  • Dysfunctional Systems
  • Kendo Crush
     

 

 

New projects announced

 

 

--------------------->Koisuru Natsu no Last Resort - Koisuru Natsu no Last Resort

 

---------------->Clover Days - Yakusoku Translations

 

http://cache.desktopnexus.com/thumbnails/1702167-bigthumbnail.jpghttp://s.vndb.org/cv/89/19689.jpg

 

 

Completed projects this week

 

---------------->Steins;Gate - Jast USA

 

---------------->Ayakashibito - Ate the Moon Translations

 

 

 

That's all for this week!! Enjoy!!

Edited by desi
Link to post
Share on other sites
Is Jast's version of Steins;Gate supposed to be better than the other one?

 

More polished translation, fewer bugs.. pretty safe bet just to go with the official version.

Link to post
Share on other sites

the moment when i'm not excited about any of the VNs in this thread.....sad times fappers....sad times.....sad times indeed

 

http://4.bp.blogspot.com/-vnVkmvcaNLU/TZBssvaPrjI/AAAAAAAAAo0/_kucRmmULFE/s1600/lack%2Bof%2Binterest.jpg

Link to post
Share on other sites
any news about fate hollow ataraxia, the last update was more than 2 months ago, so i'm just wondering if the project is still alive ?

 

Fate/Hollow Ataraxia. The validation and TL patch will be finished when it's finished. Stop asking.

 

It took them like 5 years to complete the translation of this. Let them have a couple more months until questions start popping up whether they will actually finish it.

Link to post
Share on other sites
It took them like 5 years to complete the translation of this. Let them have a couple more months until questions start popping up whether they will actually finish it.

 

Well, i don't really care when will be finished, next year or whenever but "whether they will actually finish it" bothers me. Don't want to see another Dracu-riot! -> Fortune Arterial -> Aiyoku no Eustia and so on, well in the end we can't really do anything except wait and being thankful for those who translate the games.

Link to post
Share on other sites
Da Capo 3 - Prologue fully translated, Chapter 0: 11.8% translated, 10.0% translated overall

Koi to Senkyo to Chocolate - 389/397 files translated, Satsuki route 100% edited

 

---------------->Clover Days - Yakusoku Translationswow, this one seems interesting, hope it will proceed smoothly
Link to post
Share on other sites
It's not really a sequel, it has only the same setting.

 

Yeah, right.

続編があります(Clover Day's)

What's your source? Maybe you've read the game already?

Edited by Chipp12
Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...