Jump to content

Visual Novels Translation Status [06/22/2014]


Recommended Posts

  • Replies 89
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

And how many times have I said I'm no master of the language? I know enough to not be completely useless, and that's all I need for my position.

 

*Looks at Gerard*

"Why do we let him breathe?"

 

Can you tell me where did you read "Omogokotsumamugi" (or everything else you wrote)? I've put down the thingh for myself and... well, it came out something totally different.

 

I'm not asking to make fun of you, just out of curiosity (for real, lol).

Edited by Uzuki Sepia
Link to post
Share on other sites

八月になったばかりの夜、事前に連絡もなく幹也がやってきた。

「こんばんは、相変わらず気怠そうだね、式。」

突然の来訪者は玄関口に立って、笑顔でつまらない挨拶をする。

 

Shadolance, do yourself a favor and put that into google TL or whatever.

Link to post
Share on other sites
八月になったばかりの夜、事前に連絡もなく幹也がやってきた。

「こんばんは、相変わらず気怠そうだね、式。」

突然の来訪者は玄関口に立って、笑顔でつまらない挨拶をする。

 

Shadolance, do yourself a favor and put that into google TL or whatever.

 

Yeah I came up with something totally different. I was reading this thread off of a second generation itouch, the picture did not come out clearly at all. Actually now that I look at it I didn't even see the entire original image. However, looking at the Google Translated version there's still a lot of grammatical errors and I don't think it's a 100% accurate translation even still. All of THAT being said, I still am just learning. Not trying to pass myself off as a professional over here.

 

The second time around using my desktop, and also having read the entire thing, I still only came up with this, and the ellipses are things I couldn't understand:

"Night just turned [...] contact in advance [...] Standing at the door [...] Good evening as usual [...] visitors suddenly make a boring greeting with a smile."

 

That is the absolute best I could do on my own, it's only about 2/3 of the total, and I'm aware some of it is wrong. That being said, I also did my original translation in about 7 seconds 5 minutes after waking up, and didn't bother to edit anything. This time I did a more thorough translation, and this is the absolute best I can do.

Edited by Shadolance
Link to post
Share on other sites
Kara no Shoujo 2 - 7.7% translated

I just saw the game's OP (again) and holy macaroni, I want to play KnS2 so hard right now. I'm really glad that MG decided to translate the game.

 

Oh and sorry for going off topic.

Link to post
Share on other sites
I just saw the game's OP (again) and holy macaroni, I want to play KnS2 so hard right now. I'm really glad that MG decided to translate the game.

 

Oh and sorry for going off topic.

 

Oh yeah, God forbid the off topic go back to on-topic XD. No really, you are doing God's work. I'm actually not too familiar with that game, but after looking it up it seems interesting. Maybe I'll give it a shot at some point.

Link to post
Share on other sites

YES! COMYU! Been waiting for months for the sole purpose that the main heroine looks exactly like Momoyo from Majikoi XD. But also the description of the game reminds me of a more story-oriented version of Big bang Age or that old anime Tenjou Tenge.

Link to post
Share on other sites
Mahoutsukai no Yoru - Been translated for a while. The editor has a lot of work ahead of him, though.

 

So, I thought I'd hold my voice on this one... but given the rumors going around this month - can it even be called real anymore? Or is the plan to be very wishful and maybe bold/italic the "has A LOT of work ahead of him". lol :p

Link to post
Share on other sites
Haha, good one ;)

 

It still amazed me how all of them vastly differ from each other.

 

So from what I can gather is someone's ability to read Japanese directly related to their worth as a person or something?

We're all peasants anyway, waiting for some savior to deliver us cartoon porn in a readable form.

Link to post
Share on other sites
What's the situation with Mahoyo?

 

They were recruiting a new editor for it on commiesubs not too long ago. Safe to say we'll still be waiting for this one for a while.

Link to post
Share on other sites
What's the situation with Mahoyo?

 

 

 

June 10th 2014

[00:06] was your translator dropped on his head as a child?

[00:06] no

[00:06] he was born in japan

[00:07] and uses a machine translator?

[00:07] no

[00:07] he just hasn't lived in the US that long

[00:07] or ever heard what English sounds like

[00:07] apparently

[00:07] i think speaking/hearing/reading it is way different than writing it

[00:07] probably

[00:07] i guess it's not just writing it either

[00:07] I was just working under the assumption that you were making it harder for the tester

[00:07] *testee

[00:08] i dont think it's as hard as you're making it sound

[00:08] the translator doesn't really seem to understand that english is written way differently from japanese

[00:08] mahoyo isn't something that would be easy to translate anyways

[00:08] the sample scene he posted on his blog is unusable

[00:08] mahoyo isn't the easiest thing to translate either

[00:08] i would just retranslate it completely at that point

[00:08] idk herkz it looked pretty bad from that sample

[00:08] it pretty much fucked up every line completely

[00:08] I literally retranslated parts of the sample script because of how garbled it was

[00:08] well you guys can look forward to someone else translating it in never apparently

[00:08] it's probably better that I'm not the editor lol

[00:09] also at this rate we probably won't be releasing it anyway since no editor!

[00:09] remember when mahoyo tl was in even less capable hands

[00:09] it would be better for it not to be released

 

 

 

They were recruiting a new editor for it on commiesubs not too long ago. Safe to say we'll still be waiting for this one for a while.

 

Assuming that chatlog isn't them trolling, it's a wonder how they only realized the state of the TL now. Time will tell I guess.

Edited by Some guy
Fixed quotes
Link to post
Share on other sites
They were recruiting a new editor for it on commiesubs not too long ago. Safe to say we'll still be waiting for this one for a while.

 

Ty.

 

 

At least the long-awaited ImoparaComyu is getting near, things still look good.

 

 

edit: didn't see the last post and well shit, maybe not too good. I was thinking in terms of months but I was probably wrong. As scarcely informed as I am, it kinda looked strange since the tl was completed before last year ended -as scheduled, if I'm not mistaking it with something else.-

Edited by Uzuki Sepia
Link to post
Share on other sites

This situation is seeming more hopeless by the hour, at least in regards to Mahoyo...

 

Also, looking for a place to find Kourin no Machi, but no luck. Someone PM me if you have ideas please...

Edited by Shadolance
Link to post
Share on other sites

^ Hmmm, speaking of which does anyone know where to find some link/torrent/something for Osu Mesu Time Slip! ? I noticed that this game has a partial english patch released some time ago but all links for it that I've found are dead.

 

This situation is seeming more hopeless by the hour, at least in regards to Mahoyo...

 

Also, looking for a place to find Kourin no Machi, but no luck. Someone PM me if you have ideas please...

 

PM sent.

Edited by Dan
Link to post
Share on other sites
^ Hmmm, speaking of which does anyone know where to find some link/torrent/something for Osu Mesu Time Slip! ? I noticed that this game has a partial english patch released some time ago but all links for it that I've found are dead.

 

The partial patch is very minimal, it's about 20% of the game at best. I wouldn't even bother looking for it until it's at around 70% since it's not that long of a game in the first place. Even still, the translation progress on it is slow. Check back next year, or around Christmas at the earliest.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...