Jump to content

Visual Novels Translation Status [07/20/2014]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

 

http://i.imgur.com/FoRoKQ0.jpg

 

 

 

 

  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 41.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
  • Ace Attorney Investigations 2 - full beta released
  • Air (Project 1) - Released 3nd Beta patch and 70% through QC
  • Amagami - "492/1966 original edition scenario scripts translated (25%)"
  • Amairo IsleNauts - prologue and common route fully translated, Shirley route 5% translated bonus 20% translated
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 100% translated, editing hell incoming
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 37436/37671 (99.37%) lines translated
  • Cocoro Function - 14735/53644 (27.47%) lines translated
  • Clover Days - 404/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
  • Dracu-Riot! - 3579/10474 Miu route lines translated / 46413/53707 Total lines translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated, Full patch with unvalidated text released
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Galzoo Island - All of Sulphur's scenes are translated.
  • Grisaia no Meikyuu - Dead for at least 6 months, possibly even longer.
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Haratsuma Nurse - partial patch released
  • Hara☆Min - partial patch released
  • Hara ☆ Para!! - Common route 100% translated, Natsuki Suzumiya route 100% translated. Toua Koizumi Route 100% translated. Kukuri Dei Devuruot and Inori Shina 100% translated.
  • Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
  • Iinazuke wa Imouto-sama! - Partial patch released
  • Hatsukoi 1/1 - Being translated
  • Killer Queen - 59/72 scripts edited
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 390/397 files translated, 208/397 files edited
  • Koiken Otome - 81.63% translated, 42.62% edited
  • Koisuru Natsu no Last Resort - 12554/36312 (34.56%) lines translated
  • Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated
  • Kichikou Rance - 87.0% translated and edited
  • Kud Wafter - 11789/33132 (35.58%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 53.7% translated
  • Little Busters EX - Kanata Route: 1100/7617 (14.44%) TLC
  • Lamune - Nanami route partial patch released
  • Magical Marriage Lunatics - ~12% translated, ~8% edited
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
  • Mahoutsukai no Yoru - Been translated for a while. The editor has a lot of work ahead of him, though.
  • Oreimo PSP - 291/299 scripts translated, 174/299 through TLC+Editing, 171/299 scripts finalized
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube basd project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Maker 5 - 91.4% translated, 37.1% finalized
  • Prism Ark - Chapter 1-7 translated, progress stalled because of technical issues
  • Pure Pure - 64.60% ready for testing
  • Rose Guns Days Season 3 - 60% translated and edited
  • Rance 5D - 35% translated
  • Rance 6 - 3% translated
  • Rance Quest - 10.40% messages and 53.11% strings translated
  • Sei Monmusu Gakuen - 9.5% 3320/34993
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 17/18 scripts translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 47664/53520 (89.0%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 72.66% translated
  • Supreme Candy - ~14273/43261 (~33.0%) lines translated
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 13311/19644 = 67.76% lines translated
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2173/35275 (6.16%) lines translated
  • Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
  • Witch's Garden - 5368/64363 (8.34%) lines translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC
  • Yosuga no Sora - translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 63.60%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
     
    Sekai Project
     
     
  • World End Economica- - Chapters 2 and 3 picked up
  • Fault -milestone one- - Picked up
  • Grisaia no Kajitsu - All ages PC release based on the Vita release planned
  • Planetarian - picked up
     
     
    Other projects
     
  • Fata morgana no Yakata
  • Eiyuu Senki - PS3 version picked up (Which means no +18 version, only all-ages
  • Tears to Tiara II - Picked up
  • Danganronpa 2 - September 2nd release
     
     
    Mangagamer
     
  • Bokuten - 33.5% translated, 10.1% edited
  • Imouto Paradise - August 22nd release
  • Cartagra - Works for porting it now underway
  • Kara no Shoujo 2 - 13.8% translated, 12.8% edited
  • Space Pirate Sara - Fully translated, 73% edited
  • Free Friends - Fully translated and edited
  • Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
  • Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
  • Royal Guard Melissa - In beta
  • D2B vs Deardrops - Beta complete
  • Sakura Spirit - Announced
  • Da Capo 3 - Common route 10.1% translated, 20.0% translated overall
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - 9.5% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
  • Kyoudai Hiai - Beta complete
  • Yome no Imouto to no Inai - In scripting
  • Hitozuma Nurse - Beta complete
  • OZMAFIA - Picked Up
  • Gahkthun - 25% translated, 2% edited
  • No Thank You - Fully Translated, in editing
  • Otakon Announcement - 29% translated
  • Otakon Announcement 2 - 83% translated, 2% edited
     
     
     
    JAST - Soon™
     
     
  • Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Basically finished so hopefully JAST will be releasing it soon™.
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - translation about half done
  • Romanesque - Already translated and editing just started, so I guess it will be finished in a month or two.
  • Shiny Days - Translation finished
  • Raidy 3 - testing after release of S;G
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
     
    In develoment
     
     
  • Violet Hill - 42% done
     
     
    Kickstarter
     
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo
  • Dysfunctional Systems
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
  • World End Economica
     

 

 

 

New projects announced

 

 

--------------------->None

 

 

 

 

Completed projects this week

 

 

--------------------->None

 

 

 

 

 

That's all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites
  • Replies 64
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

^no one knows the titles of those yet with the exception of MG staff. Just have to wait 2 more weeks. One apparently has a lot of sex scenes though, so that's a major hint.

Link to post
Share on other sites

Hello been a while since i was last here.

Nice to quite a few translation project are still going strong.

 

I can't wait to play Coμ seems like it would make a interesting read.

 

On another note does anybody know what happen to the fortune arterial translation, is it still alive?

 

And it seems like someone else has picked majikoi up for the miyako route, now i dont know how legit it is but it seems pretty active.

Majikoi Miyako Route Translation - AKA random talk - Page 362 - Games and Chatter - Fuwanovel

 

It also seems like Koisuru Otome to Shugo no Tate has been picked up again, again i dont know how legit it is and how far they are.

Koisuru Otome to Shugo no Tate - Translation Project - Fan Translation Discussion, Volunteer Talk - Fuwanovel

Koisuru Otome to Shugo no Tate - Translation Project - Page 3 - Fan Translation Discussion, Volunteer Talk - Fuwanovel

 

So just because it can't be said enough i dont know how legit they are, but both seems pretty acitve.

 

I also managed to stumble across this

Home :: Takahashi Recovery Academy

http://blog.love-despite.com/

 

It seems to have a similair setting to Katawa no Shoujo altough there is not nearly as much attention to it as katawa no shoujo.

I dont know if it has gone under the radar or if it is not categorised as a vn but it seems interesting.

 

i really should post more often.

P.S i only found out about these thing becouse i had to go and clean out my pc...... stil have nightmares from that decision.

 

Hope i have not just done something unecessary.

Link to post
Share on other sites
White Album 2 *prostrates self*

 

wtf is this even?

And why it's still there in the list? I thought that we all already know that it's worse than machine translation and they're not going to edit this mess.

 

One apparently has a lot of sex scenes though, so that's a major hint.

 

MajiKoi?

Link to post
Share on other sites

I'm personally cheering for the KoiTate translation.I remember playing the translated content and finding it pretty entertaining.

 

Thought I was never gonna the route of one particular heroine that seemed really interesting because spoilers.Hopefully they'll actually get the job done.

Link to post
Share on other sites
MajiKoi?

 

Oh my God if it is I will die happy.

 

But on a completely random note, does anyone know ANYTHING about the release of Utawarerumono 2? The leak from back in 2011 said that it was supposed to have a final release date in 2014, but I've seen nothing yet. Here's some source feed:

http://www.siliconera.com/2013/12/24/utawarerumono-2-development-going-smoothly-says-aquaplus/

 

"Development for Utawarerumono 2 is going smoothly, Aquaplus said during a round up of publisher plans for 2014."

 

Anyone have thoughts?

Edited by Shadolance
Link to post
Share on other sites
Hmm Coμ might take a few weeks for editing and QCing...

 

I see. In that case, what do you guys think about my question from last week's thread:

 

"I know this is totally random (not off topic, just random) but what do you guys think are the chances anything by Atelier Kaguya will ever get translated? I just discovered their massive library of releases covering almost every single fetish/genre, and given the length and depth of the games in comparison to other nukiges, they looks super high quality. A lot of them are even animated, which is not as common as would be expected. With such high quality nukige, it surprised me that nothing of theirs has been translated. Any ideas?"

Link to post
Share on other sites

It'll depend on if either Mangagamer or Jast are interested and whether Atelier Kaguya allows them to do a translation after all that international commotion about Rapelay a few years ago. Some companies don't want to attract negative attention from foreign media.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...