Jump to content

Outpost Omega J

Members
  • Content Count

    995
  • Joined

  • Days Won

    12

Posts posted by Outpost Omega J

  1. Does anybody know where Kami no Rhapsody store its save files? I deleted it off my computer because I thought I was going to have to send my computer in to be serviced at one point (thankfully, I didn't) and I didn't want the tech people to see the existence of my hentai game collection, for both legal and embarrassment issues. When I re-extracted the game from the .rar files, my saved games are still there, which means the save files are stored elsewhere on my computer but I can't actually find them.

  2. I'm trying to play Kami no Rhapsody, but every time I try to start the game (not load the program but actually move pass the title screen) the program just closes on it's own and I'm back to the desktop. Yes, I'm using "age patch.exe" and yes, I changed my region uni-code settings.

     

    Specifically, it crashes when:

    -I start the game.

    -I try to move to the "ADV" tab or the "Character" tab in the options screen".

    -I try to select "About the 'Extra Episode' option in the "EU-Room"

     

    When I next try to open the program, I get a dialogue box full of Japanese with the options of "Yes" and "No". If I select "No", the game starts up, but I have the same crashing issues. If I select yes, I get some sort of settings window full of more Japanese.

     

    Any suggestions?

  3. These instructions are for Windows 10 (anybody ever figure out what happened to Windows 9?) but the process should be similar for any version of Windows going back to Windows XP.

     

    Open Control Panel. In the upper right corner, there should be a drop down menu called "View by" with options of "category" and "(Large/Small) Icons". Pick either of the icon options. Select Region from the list of icons. In the window that pops up, there should be two tabs at the top, "Formats" and "Administrative". Select "Administrative". In that tab, there should be a section called "Language for non-Unicode programs" that includes a button labeled "Change system locale...". That's the button you want. Select the language you want along with the matching geographical region and one computer restart later, you should be good to go.

     

     

     

     

    This message was posted at 12:17 AM EST on May 27th 2020. (If you're wondering why I'm stating this, check out my title under my user name to the left of this post.)

  4. I know HRPGs aren't what you usually add to your website, but I'm having difficulty downloading this one from the mega.nz file hosting service. I'm assuming the difficulty has something to do with how mega.nz uses some sort of weird to step download process. When you first hit download, it downloads it to an unspecified location. Once that finishes, it then starts my browsers normal download process. I can get as far as specifying where I want to download it, but the download typically hangs up and never gets anywhere even an hour later. I would appreciate it if you could add to this site with the usual 200 MB .rar file parts via downloadani.me.

     

    This is the URL of the specific weekly thread from Zero Dilemma: https://erogegames.com/eroge-visual-novels/eroge-news/52105-h-rpg-translation-status-03-05-2020-a/

     

    This is the URL from the link in Zero Dilemma's thread: Brave Alchemist Collette | HentaiGamer

     

    This is the URL for the actual download from mega.nz: https://mega.nz/file/SlsHwJQT#KZRAoZUP12bqpowbRCP_KBvy0ysYtZYfT9INyIs_yvM

  5. I have few questions regarding torrents.

     

    1.) What specific torrent clients are recommended and which ones should I avoid like the plague?

     

    2.) After I finish downloading a specific torrent:

    2-A.) If I move the file(s) to a different location, will the the client still be able to see it for the purpose of continuing to upload it to others?

    2-B.) Will the inclusion of new files in the group, i.e. my save files from playing the game, confuse the torrent application, making it think I no longer have the files and start to re-download it? (Yes, I could just copy and paste a new set to use for playing the game, leaving the "Seed" intact, but 9+ gigabytes is a lot of space to duplicate needlessly.)

    2-C.) As I'm considering buying a new computer in the near future (this one is starting to show it's age), will I be able to re-link, for want of a better term, the downloaded files to the torrent client to resume not being a leech when I finish setting up said new computer?

     

    3.) How long does one have to continue to be a seed before one can stop seeding and not be considered a leech?

     

    4.) What is a "magnet", which appears to be something related to to torrents, and no, not the ferrous kind you stick on your refrigerator?

  6. And I thought my poll shambled on for a little bit further as a the zombie that wouldn’t stay dead...

     

    I don’t know the answer to your question, Marleneelics, and even if I did, this thread has nothing to do with your question, not to mention it is quite stale with the last post being August 25th of last year. If you are so obviously going to derail the thread, please start a new thread instead in the future.

  7. I noticed the acronym "TLC" in the list above. The only definition I can come up with is "Tender Loving Care" which kinda makes sense from the prospective of quality control, but I doubt that's what it actually means. Well I guess there's also "The Learning Channel", but that makes even less sense. All this raises that question, what does "TLC" in this context mean.

  8. (My following comments assume the game in question is a product made by professionals, not a fan translation that may or may not require hacking the program to apply the translation.)

     

    There's no such thing as game without bug(s). What important is how fast can the publisher/developer fix the flaw(s).

     

    I agree, but SOME types of bugs have zero excuse for making it into a finished product. For example, the untranslated lines. How hard is it for a beta tester, or even the developers, to speed read what is essentially an over glorified eBook just to verify all the lines are in the correct language, especially when the incorrect language uses a radically different alphabet that looks nothing like the intended alphabet?

     

    I acknowledge FIXING the untranslated line may be complicated, as I don't have enough knowledge of programming to judge that, but it's DETECTION should have been so early in quality assurance process that if it was going to take a while to fix, they didn't need to wait to the last second to announce a delay of release.

×
×
  • Create New...