-
Content Count
2478 -
Joined
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Posts posted by desi
-
-
Next translation candidate of Ixrec is pretty much anything he rated higher than an 8... again, it would just be premature speculation at this point............ PARFAIT.
The site itself says the project was stalled in the first news, not to mention that the site hasn't had any updates in a long time as far as I recall so yeah, I think it's been dropped, wich is a shame.I was hoping they would at least finish the green-haired chicks route. Doesn't look like that's possible now.
-
Didn't someone else is translating this, or has he dropped it?
Yeah, but it looks like they weren't getting anywhere/had it stalled, so Commie picked it up. We'll probably see some steady progress now.
-
In other news, Commie Subs launches a translation project for Mahoutsukai no Yoru. More info here.
-
Why it is so hard to translate this game?
Not only did Ixrec mention how difficult it is to read the VN, Moogy also gave sort of an explanation about it.
Here it is folks, the big one. Nothing that’s especially difficult from an adaptation standpoint, so this one is just a straight up test of how good of a writer you are. Are you man enough to handle the six distinct voices Jackson has on display in this one? Probably not unless you’re fucking Nabokov or somebody, since his (incredibly verbose) writing style is one of the cleanest and most expressive you’ll find from any writer in any language. Every time I reread parts of Oretsuba I gain a greater appreciation of just how fucking well-written it is – this is definitely not something to be approached lightly and I think anyone who really loves the game will agree that it’s something that should never be attempted by the kind of people who translate visual novels, professionally or otherwise. More than anything this is the game that needs a real, proven writer to work on a theoretical translation. And that simply won’t happen.Also
The craziest part of the writing in Oretsuba is that each protagonist's point of view is written in a totally different style and none of the speech styles are reused between characters. It's honestly kind of unbelievable that one person wrote it. It's not an exaggeration to say that Oretsuba is the crowning achievement of the eroge industry in terms of pure prose, and I think anyone who loves it definitely understands just how well-written it is - which is ironically why it will probably never be translated.Again, It's Ixrec, aka God, so we shouldn't count it out.. but it would just be speculation (not tayutama) at this point.
-
After investigating the depths of hell of 4chan, killerinsidee and I found some good info for those people waiting on the Baldr Sky translation
http://images.4chan.org/lit/src/1352559359456.jpg
Thread here. More evidence here and here.
TL;DR - Baldr Sky is proceeding and isn't stalled. Rain route is very close to being done in the revising stage.
-
Yeah, he said he'll announce future plans after he's finished/close to finishing Rewrite. Anything right now would just be speculation.
-
Rewrite
100965 lines
Oretachi ni Tsubasa ha nai
58396 lines
.......... it's still long. And add to the fact that it's VERY difficult to translate, it'll take even longer.
-
Keep up the chants and smite all the non believers.
http://i.imgur.com/ymmzG.jpg
http://i.imgur.com/OTLye.jpg
Also, I'm not sure if Oretsuba will be translated.. it's apparently impossible to translate from Japanese to English... but that hasn't stopped God before! But I do think there are other VNs that have been on the completed list for a while that he'll get to.. Oretsuba is fairly long.
-
-
Reason for God's "slow" progress
http://i.imgur.com/DyXG1.jpg
http://i.imgur.com/UeHar.jpg
Let him enjoy his Oretsuba while his minions start/finish up editing.
-
Strange, I've found only 2...
Bit of an exaggeration on my part. Spoiler warning would have been nice though because
Was looking forward to Swan Song.. Didn't know anything about any blood-related incest until now.. kind of ruins some things..
-
hasn't boob wars released yet?
Yes, but it hasn't been cracked yet.
-
This.
Shows major spoilers.... thanks. Half of those are nukiges anyways, even with the nukige tag excluded.
-
Any suggestions as to some who are translated to English?
The sora patch is out in Yosuga No Sora, just have to e-mail the translator to get your patch. But you'll mostly be playing a partial VN, as Sora is the only route that is fully translated. Hoshizora No Memoria is another one. (You're looking for blood-related incest, and not just general recommendations, right?)
-
Real Imouto ga Iru is dead.Which is really a shame.The demo seemed really interesting.
Yeah, that doesn't surprise me either. Was picked up by an amateur translator. Could be nice if someone a bit more reliable picks it up... I need my dose of blood-related incest in a non-nukige.
-
Meh, what a disappointment. Then again, wasn't expecting anything awesome for the secret title. Carry on.
-
That's good. They're more focused on translating the ones with a strong emphasis on story vs the ones with h-scenes...but I think there would be enough of a demand for those after stories to be translated that they will eventually get to them.. just a guess right now though. If the after stories are riddled with h-scenes and no story, then I don't think it'll be a loss.
-
Nope, no English patch for that VN. If you want to see if a particular VN has an English patch, you can check on vndb.org. For instance, Maken Shoujo Envy. If you look at the languages, it only says Japanese. That means there is no English patch released or English patch in the works.
-
Thanks mounting the installer worked, but I still downloaded the file just in case, you've been a helping me from the start, what would I do without you.
really, thanks..hahaha
Yeah, you can either leave the .iso mounted or if you apply that patch in the installation folder, you can leave it unmounted. Totally up to you. Have fun with one of great VNs
-
Close enough.
I'm not sure what it says, but maybe you're playing it without the nodvd patch applied. That means you need to have the .iso mounted while playing the game. Or if you don't want to have the .iso mounted, you can apply the nodvd patch.
Try applying this in your game installation folder.
Let me know if that works.
-
You can either use the "Insert Image" icon or you can upload it to a image hosting website like Imgur and use the [.img]linkhere[./img] (without periods) tags
-
Any more details? What do you mean sometimes it's working and sometimes it isn't? What type of error is it.. does it give you an error message?
-
It might be the older version, but I believe you can use this and extract it to the installation folder to update the older scripts to the newer version. Someone is going to have to double check me on that.. I don't really know much about Edelweiss.
-
Oh once the romance (my favorite part of a vn, the moments you can see they both are starting to have feelings) starts dropping hints It barrages you with how it will end which is too depressing T.T
If you finish all three routes and get all endings, you get [spoiler=Fate]a happy Fate ending with Saber
Visual Novels Translation Status [11/11/12]
in Eroge News
Posted
Yeah, it's supposed to be a side project for them.. Futsuu is supposed to be the primary translator after he's finished with Baldr Sky, but with Baldr Sky taking a bit longer, there is a possibility for Ixrec to pick it up. We'll know after Rewrite is done.
This is another side project. Ixrec isn't the primary translator here.