Jump to content

littleshogun

Members
  • Content Count

    615
  • Joined

  • Days Won

    318

Everything posted by littleshogun

  1. ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every Sunday Aheahe Moon - 100% translated, patch should be released "within a month or two" Aiyoku No Eustia - 35.23% Translated, 21.57% edited Amagami - "Script translation done. 579/2308 original edition scenario scripts edited (25.1%)" Clover Day's - 100% translated, editing + TLC still to go Chaos;Head Noah - Fan translation ongoing Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain Dragon Knight 4 - Being translated Fate/Extra CCC - 17% translated Gakuen
  2. Well maybe we need to be slightly wary in regard of the translation quality, but my concern is more in regard of whether they'll repeat Sekai mistake for untranslated lines or not though. So let's just wait and see in regard of them for now.
  3. ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every Sunday Aheahe Moon - 100% translated, patch should be released "within a month or two" Aiyoku No Eustia - 32.39% Translated, 19.99% edited Amagami - "Script translation done. 579/2308 original edition scenario scripts edited (25.1%)" Clover Day's - 100% translated, editing + TLC still to go Chaos;Head Noah - Fan translation ongoing Daitoshokan - 100% translated and edited, images, engine work and QC remain Dragon Knight 4 - Being translated Fate/Extra CCC - 17% translated Gakuen Heav
  4. Nice Slifer avatar there, Stkrge. For the serious answer, judging from what I saw at their recent translation progress, I think it might be possible that Mangagamer will release Evenicle at Q3 of 2018 although of course if they release it early it would be better. As for that, I think they usually release the VN after they finished with the testing so for now I say Supipara Peace Story would probably released the soonest, and after that I think they'll release Damekoi.
  5. Maybe this one below. Hope the answer was right. Koneko Doumei
  6. Well, let's just said that both of DDLC and 'that VN' did have very similar plot twist there. Here's the VNDB link to the VN below, and hope it could be help. Kimi to Kanojo to Kanojo no Koi.
  7. I'm not sure though that they'll gonna finish Renna's route and release the patch in less than a month, especially from what I saw in regard of their progress. The most realistic goal would be at March end for Renna's patch release, again seeing from their progress. As for the discussion, well at least because we could vent of how slow the localizers were lol, especially Sekai and JAST. Or in the past is something like Sekai take the license from fan translation, and so does JAST and Mangagamer - the latter getting better though. Well that's all that I could think of here.
  8. If that's the case then I think they should just stay as fan translator then, because at least people would see Dovac at most as 'annoying yet helpful to the VN Translation scene' instead of unprofessional. Not that I defend them though lol. The root folder for Tsujidou was the main folder for Tsujidou itself, in which it contain video, exe, and the script file. By the way, this is a reply to EazySqueezy there.
  9. littleshogun

    Imouto Paradise! 2

    Well just don't think too much there, because it'll hurt your head if you think the relationship between all heroines and MC from across two Imopara there.
  10. In case you need any consolation, apparently even Sekai employee was started to dislike Dovac and also from what I'd heard he was demoted from CEO. To be fair, the Discord was supposed to be private matter because you must get the invitation to enter there, but still if the janitor write that comment it could affected the user who was invited and therefore might felt that the company did have some nasty secret - also incompetent as well. By the way, the name of the janitor who wrote that statement was Dovac, so it's not surprising when he react like that lol.
  11. I knew about Baldr Sky, but in the end it didn't matter though what Aroduc ranted in his blog because he did that when it's already been licensed, and even if it's the truth I couldn't be 100% sure if it's REALLY the truth because there's many way to theorize what's really happen in regard of Baldr Sky. Well in that case I hope to Infernoplex to find the way to make a patch then so good luck in regard of that, and I knew one particular Fuwanovel user there who created Konosora patch if you interested but looks like he rarely came there (メルP). As for the discord thing, is his occupation was
  12. Well most H scenes was just 'Aaaaahhhhh.......'or 'Ooooooohhhhhhhh' anyway, so maybe you could just focused on non moaning text anyway. Which mostly consist of the description like 'Oh your c*ck was piercing my p**sy deep' or something like that, but if you need comparison perhaps Konosora might be a good comparison there. Just saying here, and good luck.
  13. I bet that sooner or later we'll get the answer in regard of Miagete H scenes translation. If so then good luck to whoever will attempt that. About Sekai, usually they was quite slow in regard of hardcopy production, which usually they promised will be quickly released. Also there's another blunder from them namely that their releases still have some untranslated text, and apparently there's no effort to address that issue yet. That's all what I could say in regard of Sekai for now. Oh, and they also usually took fan teanslated project in the past, including Saku Saku.
  14. Yeah, considering that they just started with HatsuKoi last year - and I missed that at first lol, it's definitely a major improvement for them. Look forward to Renna's patch from them. Merry Christmas. PS - I think actually Pasa could just reuse Hoshimemo picture there considering that it was released last week. Oh well.
  15. May I knew how much the Japanese lines left there? Which route that did have untranslated text, and is it at the important scenes or not? As for untranslated MC name, I'll be fine with that. Thanks in advance.
  16. More like 'onii chan is ready for his lil sis, and four cousins who shared same father and the aunts were sibling from the father and mother' though, but hey let's just forget the technicality to make it simpler here.
  17. Technically it's just add 100 MB to overall files since you could just replaced the image to the older file. But compared to cut the trap content, the blood censorship was not as bad as the cut though imo. At least people could play this with the blood intact, so good job to the uploader I guess.
  18. littleshogun

    A Sky Full of Stars

    From what I'd read, most talk about this was in regard of the stubborn policy from Pulltop in regard of no 18+ content for overseas release. If anything at least the translation was probably fine, because there's no much talk about the translation there (In Fuwanovel at least). Oh, and I guess Pulltop didn't censored the dirty joke at the very least.
  19. Well, I would like to request this one as well. So I guess that's make me the third person here.
  20. Yeah, it is. So no explicit sexual content there, although by that I mean there's still some implicit one though
  21. Right now we finally had Sorcery Joker release date at January 12th later, and here's Mangagamer's blogpost for the proof. In regard of that, I would like to request that to be uploaded here if possible. Thanks in advance.
  22. Since we already had demo released and it's only 11 days left before the release, may I request this VN to be uploaded here? Thanks in advance.
  23. I would say it would be better if we just ignore stkrge there, because I'm sure that we gonna found many inconsistency in regard of his posts here. Anyway, back then I didn't thought that Ikikoi was interesting there. But right now perhaps it could be interesting seeing that SCA-DI was also write this (Common route only though), and especially in regard of one scene from Subahibi in which describe about the usual life on MC's house - live together with maid, childhood friend, and little sister.
  24. I saw Clephas's review about this VN, and it looks interesting to be translated. Hopefully sometime in the future we could see either Mangagamer or Sekai release this, no matter of how long is that.
×
×
  • Create New...