Jump to content

Visual Novels Translation Status [10/21/2012]


Recommended Posts

  • Replies 160
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

EGM: So, for my final question—when are we in America going to get to play Steins;Gate?

 

Nomura: [laughs] Compared to Corpse Party, Steins;Gate has just a humongous amount of text that needs to be translated. If there are a lot of American fans out there who do want to see Steins;Gate localized and released in America, then please bug XSEED—maybe they’ll do it! [laughs]

Yeah, quite funny joke indeed...

Link to post
Share on other sites

Finally decided to register after following these threads for a long time now, so first off a big thank you.

 

And then regarding the Tenshin Ranman translation, while it didn't make any sense for me at first, after a bit of thinking it actually isn't that bad. Out of context it looks terrible, yes. But with her getting delivered in a parcel and probably complaining about it it sorta makes sense.

Still doesn't make this good English, but not as terrible as it seems at first. Then again, machine translation...

 

Finally, does anyone know anything about the translation of Neko Kawaigari (http://vndb.org/v1320)?

Link to post
Share on other sites
http://i.imgur.com/qHAAb.jpg

 

I... I don't think I'm looking forward to Tenshin Ranman anymore...

 

:( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :(

Why? Why did they have to ruin this for me? That better be the raw translation before editing and TLC.

Link to post
Share on other sites
Finally decided to register after following these threads for a long time now, so first off a big thank you.

 

And then regarding the Tenshin Ranman translation, while it didn't make any sense for me at first, after a bit of thinking it actually isn't that bad. Out of context it looks terrible, yes. But with her getting delivered in a parcel and probably complaining about it it sorta makes sense.

Still doesn't make this good English, but not as terrible as it seems at first. Then again, machine translation...

 

Finally, does anyone know anything about the translation of Neko Kawaigari (http://vndb.org/v1320)?

 

1.) Welcome to the forums.

2.) The Tenshin Ranman translation looks terrible to me. Sure you can figure out what it means, but you shouldn't have to. It should just be plain, readable english, not some sort of riddle.

3.) The translation of Neko Kawaigari was dropped due to C&D from the publisher.

Link to post
Share on other sites
:( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :( :(

Why? Why did they have to ruin this for me? That better be the raw translation before editing and TLC.

 

That was actually a picture they showed teasing the demo patch... Yes.. they used that picture to TEASE a patch. I really do hope it's before editing.

 

 

Finally, does anyone know anything about the translation of Neko Kawaigari (http://vndb.org/v1320)?

 

It got a C&D. There is a partial patch out. They said it was picked up by someone in /jp/... Almost anything that gets picked up by some anonymous dude in /jp/ = you'll never hear of it again.

Link to post
Share on other sites
Oh c'mon guys, that picture is obviously a bad joke. I mean, it has to be a joke...right? =\

 

YES. It's a joke.. has to be.

 

Here's the main guy complaining about me after I pointed out the horrible translation

 

no worries,, actually i expect some english elitish will do complain like that.Don't let them make you down. We don't need to heed nor do all of their complain. It won't end. Keep our progress like usual
Link to post
Share on other sites
Oh well... no use complaining about it now. We'll see when the final product or even the demo patch comes out.

 

seriously...i hope their teaser weren't in editing phase..

i mean..even they use simple daily english will yield better effects than current ones... >.>

 

This also means "let's keep our translation quality like usual" right? =(

 

baa-chan..i cant even dared to bout it~

Link to post
Share on other sites
http://i.imgur.com/qHAAb.jpg

 

I... I don't think I'm looking forward to Tenshin Ranman anymore...

 

Ive seen worse in Flyable Heart :)

 

One of the "good" things by cryptic translations like this one, is that it might mean a different thing to you, every time you read it

Link to post
Share on other sites
no worries' date=', actually i expect some english elitish will do complain like that.Don't let them make you down. We don't need to heed nor do all of their complain. It won't end. Keep our progress like usual[/quote']

 

 

http://i.imgur.com/Ca5Ns.jpg

Yes, just continue doing it like that.

Ignorant fools....

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites

You now mentioned it that, spelled right everything is almost. A bit I feel happy, but sadness furthermore because translation english that sucks. But should okay, we're happy readers that having hard time still english translation they make so we supposed be glad just accept it. Beggars that shouldn''t choose. /baka mode off

 

 

Edit: Yes, looks like even I could translate Tenshin Ranman too, lmfao. Just kiddin'

Edited by Prince_Baka
Link to post
Share on other sites
Ive seen worse in Flyable Heart :)

 

One of the "good" things by cryptic translations like this one, is that it might mean a different thing to you, every time you read it

 

Lolno. I played and beat Flyable Heart, Tenshin Ranman looks way worse than Flyable Heart

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...