Jump to content

Visual Novels Translation Status [03/31/2013]


Recommended Posts

  • Replies 56
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

 

[*]11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements

 

[*]Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines

 

Fuck it...Just...(≧σ≦) Fuck it!!!

 

[*]Da Capo 3- C&D'ed by MangaGamer, project dead, shitted and spat on. (THANK GOD!! (Not Ixrec) Join the drama here. WATCH OUT, WE HAVE A BADASS OVER HERE!!

Lol o.O

 

[*]Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 70% done.

"Completely" is spelled incorrectly...

http://www.comingstobrazil.com/blog/stickman_holding_head_pt0014_5_30_08_pro_me-thumb-400x711.jpg

 

Hooray for the update BTW :D

 

[*]Grisaia no Kajitsu - common, Amane, Sachi, Michiru, and Makina routes fully translated, Yumiko route 135/773 (17.5%) kb translated, overall 5275/5913 (89.21%) kb translated, 4047/5913 (68.46%) kb edited, demo out

 

[*]Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated

 

[*]Hatsuyuki Sakura - 6115/38943 (15.7%) lines translated, ~1500/38943 lines edited

 

[*]Mashiro Iro Symphony - Common route 13.07% Translated

 

[*]Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 39.12%, Motoka 22.85%

.....

(._.)

Link to post
Share on other sites
Important Announcements |

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!! :p

 

Hahahahaha

 

[spoiler=Code 18]

"What’s more, it has the totally original premise of a black-haired Japanese teenager who builds all sorts of wacky inventions and discovers that there is a way to send mails to the past via cellphone and may eventually find a way to travel through time itself. If this sounds familiar, it’s not. Code_18 is just so good that it’s that original."

 

http://lemniscatranslations.files.wordpress.com/2013/04/c_18-lol-original.png

 

 

Link to post
Share on other sites

ok actually there are rumours that baldr sky is cancelled ........check this link guys ....http://185.14.185.153/h/f5cf504dec54eb2e5d804fedd5412cad1c40632e-1351093-1280-960-png/keystamp=1364833949-65680ffb5d/EV_HINA_H_06_b.png

Link to post
Share on other sites
Unless they make a PC version for Dunamis 15, it's not like I could play it. So I don't really mind.

 

Well I've finished Milky Holmes PSP some time ago (and now playing 1.5 edition which won't be translated) and quite liked it. Also I already have Dunamis15 ISO on my PC :o

ok actually there are rumours that baldr sky is cancelled ........check this link guys ....http://185.14.185.153/h/f5cf504dec54eb2e5d804fedd5412cad1c40632e-1351093-1280-960-png/keystamp=1364833949-65680ffb5d/EV_HINA_H_06_b.png

How is this connected with Hoshizora he Kakaru Hashi? :rolleyes:

 

BTW as I remember there were some guys who wanted to create a site for Tayutama project translation... I think that they still have some time time till the end of this day to do it ;)

Link to post
Share on other sites
Well I've finished Milky Holmes PSP some time ago (and now playing 1.5 edition which won't be translated) and quite liked it. Also I already have Dunamis15 ISO on my PC :o

 

Not sure why you're telling me all this, but whatever.

 

 

 

not to forget

they even mentioned that they translating 2 more vn

Shuukaku no Juunigatsu Fuyuu at ~40%and Gensou no Avatar at ~15%

Fuck, I've both of this in my wishlist. Oh well. :/

 

Still no updates for Yandere...

This is very suspicious. Hrm.

 

Fuck it...Just...(≧σ≦) Fuck it!!!

Those two VNs are already a lost case. :p

 

  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 9242/36902 (25.04%) lines translated
  • Cross Channel - New translation complete, editing of new translation finishing up week 2
  • Grisaia no Kajitsu - common, Amane, Sachi, Michiru, and Makina routes fully translated, Yumiko route 135/773 (17.5%) kb translated, overall 5275/5913 (89.21%) kb translated, 4047/5913 (68.46%) kb edited, demo out
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - overall 1571 / 5917 (26.55%) lines translated
  • Ikinari Anata ni Koishiteiru - In translation
  • Mashiro Iro Symphony - Common route 13.07% Translated
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 39.12%, Motoka 22.85%

 

Nice progress~~ Still a disappointing week, though. *look at Subahibi, Irotoridori, and others*

Link to post
Share on other sites

How close is Majikoi to being completely translated? I haven't played the game as I've been holding off for the full translation patch, but is Miyako the final route to be completed or is there more to be done afterwards (besides potential editing/quality check and possible menu/script translation)? How long it takes is a whole other topic entirely though...

Link to post
Share on other sites
How close is Majikoi to being completely translated? I haven't played the game as I've been holding off for the full translation patch, but is Miyako the final route to be completed or is there more to be done afterwards (besides potential editing/quality check and possible menu/script translation)? How long it takes is a whole other topic entirely though...

 

After Miyako, it's like 65-70% done or something like that. Still have the true route and some side routes.

Link to post
Share on other sites
After Miyako, it's like 65-70% done or something like that. Still have the true route and some side routes.

 

yup..its about that much..

all Taka-jun left were true/agave route, mayo and chika the side heroine and 3 bestie's route >.>

 

How important is the true route really? I mean isnt that the route where the protag remains single?

 

nope..

the true route aka agave route is different that Majikoi S future

Link to post
Share on other sites
So they finished translating EX/ME content and they are editing now?

 

No, they're only about halfway-ish done through the EX/ME stuff. You can check here for more information (I don't know how often this is updated, but it's probably been changed in at least a couple of weeks):

 

https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?pli=1&key=0Am1pV7ssY0D7dExyd3NxUTNGNUFHRWNLZjV3em8xbEE#gid=0

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...