Jump to content

Visual Novels Translation Status [09/22/2013]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://puu.sh/4x5Gw.jpg

 

http://www.youtube.com/watch?v=PfTDAaR_PaY

 

 

  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 30/72 scripts translated
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 93%, editing 65%, case 1 and 2 released
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - One project released 2nd Beta patch and 70% edited, other 78.12% translated
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "420/1966 original edition scenario scripts translated (~21.4%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: "47% (579 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited
  • Anniversary no Kuni no Alice - 31% translated
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done
  • Baldr Sky - Officially stalled
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 28832/51433 (56.06%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 23024/36902 (62.39%) lines translated
  • Color of White - Being translated
  • Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done"
  • Cross Channel - Final check finished
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Dracu-Riot! - All but Miu's route are translated, Translator is retiring
  • DRAMAtical Murder re:connect - 97% translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 97.4% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 4673/47192) (9.9%) lines translated in new translation project
  • Gensou no Avatar - ~15% translated
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Hatsuyuki Sakura - 3.1% translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - Fully translated, in editing
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru-51% translated, common route patch released
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - All scripts and tips translated. 123/249 scripts and 75/256 tips edited
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Ikinari Anata ni Koishiteiru - Fully translated, 2 editors working on it.
  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned
  • Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited
  • Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice.
  • Killer Queen - 36/72 scripts translated and 18/72 scripts edited
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 188/397 files translated, 129/397 files edited, Common/Chisato routes fully translated
  • Koiken Otome - 39.00% translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated
  • Konosora Restoration - "Restoration" patch released
  • Kourin no Machi - 11239/36959 (30.4%) lines translated
  • Kud Wafter - 9836/33132 (29.69%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic -36.25%. translated
  • Limit Panic - Translation Started
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 85% translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 40% translated
  • Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited
  • Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, and Mimeri routes patch released, ~8 scenes left in Emiko route
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru -830.20/1221.01 (67.99%) kb translated
  • Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Monster Girl Quest 3 - 64116/131806 (48.6%) lines translated, 37% partial patch released
  • Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - Common route rough translated
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated
  • Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, part 23 out
  • Oreimo PSP - 249/299 scripts translated, 98/299 through TLC+Editing
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch
  • Popotan - 189 lines translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited
  • Rance 4.1 - 5% translated
  • Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana
  • Rose Guns Days Season 2‬ -95% translated
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated
  • Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 1 route of editing and technical problems remain
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 13/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated
  • Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 39760/53562 (74.2%) lines translated and 39267/53562 (73.3%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 51% translated
  • Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
  • Supreme Candy - 5807/43261 (13.4%) lines translated
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1308.4/4560 (28.69%) translated
  • Toradora PSP - 79.3% translated
  • To Heart2 - 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Toushin Toshi II - 87.9% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - episode 1 - Released
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 57.47%, Motoka 23.08%, Common and Kazuha fully edited
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
     
     
     
    Mangagamer
     
  • Chou Dengeki Stryker - In Scripting
  • Ef: The Latter Tale -"Testing potential final build"
  • Seeeki! Bukkake Bokujou! - October 18th release
  • Milles - Fully translated and edited
  • Demon Master Chris - Demo released, fully TL and editing, testing English build
  • Secret title - 33% translated
  • Touma Kojirou no Tantei File - 100% translated
  • Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige
  • Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy
  • Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri
  • Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri
  • Secret title 5 - storyline VN
  • Imouto Paradise - 85% translated, 56% edited
  • Ruby Striker - Release ready
  • Warrior Princess Asuka -Editing complete
  • Cartagra - Initial TL going through revision
  • Kara no Shoujo 2 - picked up
  • Armored Warrior Iris - 44% translated
  • Valkyrie Svia - 19% translated
  • Space Pirate Sara - 18% translated
  • Free Friends - Picked up
  • Free Friends 2 -Picked up
  • Boob Wars 2 - Translation and editing complete
  • Princess Evangile - 30% translated, 26% edited
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - 80% through scripting
  • Da Capo 3 - Picked up both R and R ~X Rated~
  • Working on a yuri title with a doujin group
     
    JAST - Soon™
     
  • Steins;Gate - Winter release planned
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Being translated by Aroduc
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Trample on Schatten - In translation
  • Romanesque - In translation
  • Shiny Days - Sekai project to do the TL
  • Osadai FD- In Translation
  • Raidy 3 - TL finished, in insertion
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
    Other
  • Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
  • Danganronpa- NISA in early 2014

 

New projects announced

 

--------->None

 

Completed projects this week

 

--------->None

 

 

Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

 

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Link to post
Share on other sites

Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 23024/36902 (62.39%) lines translated

 

This one has been progressing steadily, but i guess not many people have their eyes on it.It doesn't seem very interesting, but I'll try it once it's released.

Link to post
Share on other sites

So in the end what killerinside said was right, dark times ahead for the VN community. Projects being dropped, long stallments, translators retiring, not cool. Better resume japanese studies once I finish my queue of games soon™.

Link to post
Share on other sites
Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 23024/36902 (62.39%) lines translated

 

This one has been progressing steadily, but i guess not many people have their eyes on it.It doesn't seem very interesting, but I'll try it once it's released.

 

It being liar-soft automatically makes it interesting.

Link to post
Share on other sites

Translators/Projects, like people, come and go like buses so it's not surprising, especially if it's volunteer work. Another thing worth noting is what rewards one gets when translating VNs? A few pats on the back? Some praise? Compared to... A lot of criticism? There are not many people in the world with the appropriate skills willing to put in the time it takes for VN translation.

Link to post
Share on other sites
Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 23024/36902 (62.39%) lines translated

 

This one has been progressing steadily, but i guess not many people have their eyes on it.It doesn't seem very interesting, but I'll try it once it's released.

 

This makes me feel all warm and fuzzy inside.

Link to post
Share on other sites
So in the end what killerinside said was right, dark times ahead for the VN community. Projects being dropped, long stallments, translators retiring, not cool. Better resume japanese studies once I finish my queue of games soon™.

 

As long as Lemnisca and Witch Hunt doesn't stop... no biggie for me to be honest. Ixrec is going to stop after Comyu though right? That's a shame, true, since he was planning to translate those Liar-soft titles. Oooh weeell.

Link to post
Share on other sites
Ixrec is going to stop after Comyu though right? That's a shame, true, since he was planning to translate those Liar-soft titles. Oooh weeell.

 

Nope! He still plans to translate the Rewrite FD and the two liar-soft titles. It's just that he'll be moving overseas for a job in November, so he said he won't be able to maintain the speedy progress that we usually see.

Link to post
Share on other sites
Nope! He still plans to translate the Rewrite FD and the two liar-soft titles. It's just that he'll be moving overseas for a job in November, so he said he won't be able to maintain the speedy progress that we usually see.

 

... Ok... then there are no problems for me at least. At all pretty much. Nice!

Link to post
Share on other sites
Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 23024/36902 (62.39%) lines translated

 

This one has been progressing steadily, but i guess not many people have their eyes on it.It doesn't seem very interesting, but I'll try it once it's released.

 

Cannonball Run...IN SPACE...with loli catgirls.

I cannot wait.

Link to post
Share on other sites
Toradora needs to move fucking faster!

 

Patience... It could be worse and not move at all :L

 

Space Pirate Sara - 18% translated

 

I've no idea why I want to play this I just do, The hentai was... weird in a good weirdish way...

 

Oh and yay for Hatsuyuki Sakura ;o

Edited by Dubs
Link to post
Share on other sites
Grrrrrrr

 

He's been retiring since the beginning of this month... it's incredibly annoying but it can't be helped unless they find someone to start subbing the last route.

Edited by Dubs
Link to post
Share on other sites
He's been retiring since the beginning of this month... it's incredibly annoying but it can't be helped unless they find someone to start subbing the last route.

 

Lol my mistake I thought ryu didn't fix it, read it wrong, But I also don't really believe it's actually translated that much either.

Link to post
Share on other sites
Lol my mistake I thought ryu didn't fix it, read it wrong, But I also don't really believe it's actually translated that much either.

 

He said Miu's route was the reason to why he really wanted to start subbing it, Than retires when it's the last route to be translated >.> in fairness she does have the 2nd longest route in terms of line amounts.

Link to post
Share on other sites
He said Miu's route was the reason to why he really wanted to start subbing it, Than retires when it's the last route to be translated >.> in fairness she does have the 2nd longest route in terms of line amounts.

 

What's even more suspicion is he said he's retiring the day before a patch was suppose to be released. I hope someone picks it up just so we can see if he really did translate the lines. He may just disappear, Who knows? In any case, whatever... I don't think he was that good any way.

Link to post
Share on other sites
And here I thought I was the only one following Dracu-Riot's progress.

 

:p

 

Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Update:

So as it turns out, progress on this is actually being made (!?) and editing is complete. I believe all of the technical issues have also been fixed, and now it’s just waiting on some final QC. Seriously, I am as surprised as you are. Apparently there is no ETA on release date because our QCers have lives? What? Well, whatever. It’ll be out eventually… I hope.

And now a message from Blah: [14:11:47] special thanks to esperknight for reworking his tools and no thanks to the three people who offered to help and then disappeared

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...