Ryu 15 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every sunday. http://i.imgur.com/TDSmG9v.jpg http://www.youtube.com/watch?v=P_PZwHYOvGI 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements 12Riven -the Ψcliminal of integral -37/72 scripts translated Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released Acchi Muite Koi - 10% Translated Air (Project 1) - One project released 2nd Beta patch and 70% edited Air (Project 2) - Going through quality control Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)" Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit Ayakashibito - Less than 1000 lines left to edit Baldr Sky - Officially stalled Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 33556/51433 (65.24%) lines translated Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 28755/36902 (77.92%) lines translated Cocoro Function - 2238/55219 (4.05%) lines translated Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done" Chichi Miko - Fully translated, 15% edited Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited Daiteikoku - 35% translated partial patch out Danganronpa 2 - 16.1% translated Dracu-Riot! - All but Miu's route are translated, Translator is retiring Fate/Hollow Ataraxia- 99.5% translated, script 74.4% validated Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done. Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project Gensou no Avatar - ~15% translated Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated Hanahira - 15 of 50 scripts translated Hatsuyuki Sakura - 7.75% translated Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - Delayed until sometime "this winter" Higurashi Daybreak - being translated Hinomaru-51% translated, common route patch released Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa! Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25% I/O -Fully translated and edited, redoing completed QC because of a change in characters per line Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice. Killer Queen - 45/72 scripts translated Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated Koi to Senkyo to Chocolate - 310/397 files translated Koiken Otome - 71.67% translated, 22.20% edited Koitate - Ren and Yukino’s route patch released Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated Konosora Restoration - "Restoration" patch released Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated Kichikou Rance - 27.8% translated Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated KuruKuru Fanatic - 60% translated Limit Panic - Translation Started Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated Lamune - Nanami's route (1576/5293 lines) LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited. Majikoi - Miyako route 85% translated Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated Maman Kyoushitsu -Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, Mimeri, and Emiko routes patch released M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92% Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated Milky Holmes - Being translated Muv-Luv Alternative TDA 00 - 33% partial patch released Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01 Natsuyume Nagisa - Common route rough translated Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23 Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 175/299 through TLC+Editing, 137/299 scripts finalized Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted Parfait - Translation planned PersonA - 36% translated Photo Kano - 10/3279 Files translated Princess Lover - 10% translated Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch Popotan - 189 lines translated Princess Nightmare - Translator said the project is still active,64.60% ready for testing[/color] Pure Pure - 64.60% ready for testing Rance 4.1 - 91% translated Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana Rose Guns Days Season 3 - 5% translated Sapphism no Gensou - 59 scripts translated Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated Seitenkan - 22% translated, plans to put out a partial patch around the end of the month Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia Sin - 65% of episode 1 translated Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 16/18 scripts translated Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited Sukisho! - First Limit - 53% translated Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%) Supreme Candy - 11936/43261 (~27.6%) lines translated Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed" Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated To Heart2 - 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released Touka Gettan - translation status: ~40% translated Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active White Album 2 - Overall: 8927/70253 (12.70%) lines translated, Introductory Chapter: 8927/10769 (82.89%) lines translated Walkure Romanze - 2810/8037 lines of the prologue translated Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released Yosuga no Sora - Nao 41.53%, Akira 66.14% Motoka 24.82% Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining Rance Translations Secret Project - 82% complete Mangagamer Chou Dengeki Stryker - In Scripting Milles - Fully translated and edited Secret title - 33% translated Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri Secret title 5 - storyline VN Imouto Paradise - Fully translated and edited Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised Kara no Shoujo 2 - picked up Armored Warrior Iris - Fully translated and edited Valkyrie Svia - Jan 24th release Space Pirate Sara - 47% translted, 42% edited Free Friends - 68% translated, 67% edited Free Friends 2 - picked up Boob Wars 2 - In testing Princess Evangile - 89% translated, 81% edited D2B vs Deardrops - In scripting Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete Da Capo 3 - Prologue 38% translated, 3.2% translated overall Working on a yuri title with a doujin group Higurashi (Retranslation) - 67% of Onikakushi TL, 23% edited JAST - Soon™ Steins;Gate - Winter release planned Hanachirasu - 99% Django - Couple more months of translation Kikokugai - Working out issues Sumaga - Fully translated, in editing Seinarukana - Being translated by Aroduc Starless - In translation Starry Sky - negotations Trample on Schatten - In translation Romanesque - In translation Shiny Days - Sekai project to do the TL Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited Raidy 3 - TL finished, in insertion Sweet Home -In translation Sumeragi Bitch - Picked up Other Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over. The Night of Kamaitachi - release planned Danganronpa- NISA in early 2014 Kickstarter not really translations but they are Visual Novels so I guess they deserve a small section. Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG My Little Dictator - A Battle Visual Novel Megatokyo Swords of Edo New projects announced ------------------>None Completed projects this week --------------------->None Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org That's all for this week!! Enjoy!! Link to post Share on other sites
Whitetragedy 23 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 The golden age of VN is coming... Link to post Share on other sites
Bananoman 28 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 Where? Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 The golden age of VN is coming... You meant the dark age, obviously. Link to post Share on other sites
DragonBall89 11 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 Where? You meant the dark age, obviously. nah, he meant that he's a prophet named "Whitetragedy" ahem, although i'm infinitely skeptic, if it's a prophecy we might as well make a time machine and jump ahead a few hundred years at least or thousand, who knows, maybe the prophet. Skipping all the bu**shit, so far this is a pretty dry season. Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 ...time-machine? *look at Desi* Link to post Share on other sites
Cross 12 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 (edited) The Killer Queen patch will remove the H-scenes to avoid "legal problems" (Loli content). The question is: do we lose important information in those scenes? I hope Rusanon is still with us then and reactivates the wub wub... Also, what's with the fan translators lately? Scared from legal consequences, even if their patch is illegal in the first place? Seriously, nobody gives a shit if the anime tits are too small and the voices sound like from a little kid. Does anybody really think their homes will be raided by some badass cop because of CP (and this status is not even sure)? Edited January 19, 2014 by Cross Link to post Share on other sites
Pasa 278 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 The Killer Queen patch will remove the H-scenes to avoid "legal problems" (Loli content). The question is: do we lose important information in those scenes? I hope Rusanon is still with us then and reactivates the wub wub... Also, what's with the fan translators lately? Scared from legal consequences, even if their patch is illegal in the first place? Seriously, nobody gives a shit if the anime tits are too small and the voices sound like from a little kid. Does anybody really think their homes will be raided by some badass cop because of CP (and this status is not even sure)? Someone will probably release a patch to bring back the H-scenes. Link to post Share on other sites
Bananoman 28 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 Srsly, what wrong to be a lolicon? Why society is so cruel. Link to post Share on other sites
Harlequin 17 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 For Killer Queen, I'm just gonna go ahead and guess that missing out on the H-scenes won't really matter. I wouldn't know for sure since I haven't read it, but that's what I'm guessing. Remember, they're only removing the H-scenes themselves. It won't be like Moenovel's release of Konosora, in which they went out of their way to remove a whole bunch of other things as well... like ecchi comedy bits and references (?), and censoring of ecchi CGs (tits, basically... whoopiedo). And perhaps most importantly, Killer Queen looks like a thriller/mystery story VN. So it's quite possible that those h-scenes are just... well... fan-service, whatever. Useless. Stuff that I personally would just CTRL skip anyway. IF they turn out to be reeeally important somehow (which I doubt), then we'll still get references to them according to Lemnisca, since they're not removing those. I'm not worried at all... You wouldn't read a VN like this for H-scenes in the first place, and references are enough anyway. Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 No "Ah~ah~ahh..!! Killer Queen ruined. Link to post Share on other sites
desi 53 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 For Killer Queen, I'm just gonna go ahead and guess that missing out on the H-scenes won't really matter. I wouldn't know for sure since I haven't read it, but that's what I'm guessing. Remember, they're only removing the H-scenes themselves. It won't be like Moenovel's release of Konosora, in which they went out of their way to remove a whole bunch of other things as well... like ecchi comedy bits and references (?), and censoring of ecchi CGs (tits, basically... whoopiedo). And perhaps most importantly, Killer Queen looks like a thriller/mystery story VN. So it's quite possible that those h-scenes are just... well... fan-service, whatever. Useless. Stuff that I personally would just CTRL skip anyway. IF they turn out to be reeeally important somehow (which I doubt), then we'll still get references to them according to Lemnisca, since they're not removing those. I'm not worried at all... You wouldn't read a VN like this for H-scenes in the first place, and references are enough anyway. Pretty much this. There's no reason to worry. If you want to see the h-scenes, then bring up the 18+ untranslated version. In the translated version, all references will be kept and they felt it would be better this way. It would be nothing like moenovel and rusanon, who doesn't want to do shit anyways since he hates ED for dumb reasons. Link to post Share on other sites
deathfire123 10 Posted January 19, 2014 Share Posted January 19, 2014 Little Busters wasn't updated in the OP (Saya's route at ~70% translated) Link to post Share on other sites
desi 53 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 Little Busters wasn't updated in the OP (Saya's route at ~70% translated) A lot of new Saya stuff is in the common route, so the 70% wouldn't be really accurate anyways. Link to post Share on other sites
VNHunter 12 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 Fate/Hollow Ataraxia- 99.5% translated, script 74.4% validated slowly but surely... ^^ Killer Queen - 45/72 scripts translated... what's this??? a short skit??? XD Link to post Share on other sites
Whitetragedy 23 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 Where? I/O Ayakashibito Steins;Gate Air Mahoutsukai no Yoru Fate/Hollow Ataraxia Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 Ayakashibito Air Fate/Hollow Ataraxia When I consider the amount of time it took for translations completion of these titles, instead of golden age, it is actually sad. Link to post Share on other sites
Whitetragedy 23 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 I guess calling it a golden age is an exaggeration, but for the next few months we'll be pretty busy with these titles. Link to post Share on other sites
OneManArmy 82 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 I don't get why people are complaining about stuff they get for free... Link to post Share on other sites
Cross 12 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 This is the problem if the fans care too much about their stuff. Even if it's free, we get angry at whatever problem it may have. Some complain about "bad translation", long delays, missing honorifics (my favourite), americanization, censorship, missing Mac support (lol) and many other things. I'm pretty sure the upcoming Jast version of Steins Gate removes honorifics and even if it's a small bullshit complaint I just can't help it, it still bothers me. That's just human and we all have to live with it. Link to post Share on other sites
hyromaru 29 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 If we get to whine about having no mac support, Does that mean i get to whine about having no Linux support? Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 I don't get why people are complaining about stuff they get for free... Because Internet. Link to post Share on other sites
Avenger 11 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 I don't get why people are complaining about stuff they get for free... You get these complaints for free, stop complaining about them. Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted January 20, 2014 Share Posted January 20, 2014 rofl Link to post Share on other sites
Shadolance 10 Posted January 21, 2014 Share Posted January 21, 2014 The main headline for this week looks interesting, but it's not going to be high on my to-play list. Link to post Share on other sites
Recommended Posts