Jump to content

Visual Novels Translation Status [05/05/2014]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

http://i.imgur.com/wKR5AOk.jpg

 

[video=youtube;ir-hMWXuLdw]http://www.youtube.com/watch?v=ir-hMWXuLdw

 

 

  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
  • Air (Project 1) - One project released 2nd Beta patch and 70% edited
  • Amagami - "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 42742/51433 (83.1%) lines translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 33313/36902 (90.27%) lines translated
  • Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated
  • Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
  • Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
  • Clover Days - 243/1296 KB of the common route translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Galzoo Island - All of Sulphur's scenes are translated.
  • Grisaia no Meikyuu - Dead for at least 6 months, possibly even longer.
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
  • Killer Queen - 55/72 scripts translated and 20/72 scripts edited
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 390/397 files translated, 208/397 files edited
  • Koiken Otome - 69.70% translated, 30.46% edited
  • Koisuru Natsu no Last Resort - 4895/36312 (13.48%) lines translated
  • Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated
  • Kichikou Rance - 61.2% translated and edited
  • Koi iro Chu! Lips - 85.32% translated
  • Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 53.7% translated
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • Lamune - Nanami's route 3714 / 4771
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
  • Muv-Luv TDA01 - Released
  • Mahoutsukai no Yoru - Been translated for a while. The editor has a lot of work ahead of him, though.
  • Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Maker 5 - 91.4% translated, 37.1% finalized
  • Pure Pure - 64.60% ready for testing
  • Rose Guns Days Season 3 - 60% translated and edited
  • Rance Quest - 5.30% messages and 26.75% strings translated
  • Seitenkan - 83.7% translated, 2 scenes and the omake remain
  • Sei Monmusu Gakuen - 702/33929 Unique Lines (2.1%)
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 17/18 scripts translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 70.31% translated
  • Supreme Candy - 13600/43261 (~31.4%) lines translated
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 6431/19648 = 32.73% lines translated
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • White Album 2 - Closing Chapter: 2221/35275 (6.29%) lines translated
  • Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
  • Witch's Garden - 1824/67202 (2.71%) lines translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC
  • Yosuga no Sora - Translation status is , Nao 59.21%, Motoka 29.63%
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
    Other projects
     
  • Fata morgana no Yakata
     
     
    Mangagamer
     
  • Bokuten - 13% translated, 10% edited
  • Imouto Paradise - In beta-testing
  • Cartagra - Works for porting it now underway
  • Kara no Shoujo 2 - 1% translated
  • Armored Warrior Iris - In Beta
  • Space Pirate Sara - Fully translated, 53% edited
  • Free Friends - Fully translated and edited
  • Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
  • Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - finalizing beta testing, Demo version complete
  • Da Capo 3 - Chapter 0: 55% translated, 14.1% translated overall
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - 6% of Watanagashi TL, 74% of Onikakushi edited
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Basically finished so hopefully JAST will be releasing it soon™.
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - New translator just finished the prologue today, though hacking/porting may stall things.
  • Romanesque - Already translated and editing just started, so I guess it will be finished in a month or two.
  • Shiny Days - Translation finished
  • Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited
  • Raidy 3 - testing after release of S;G
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
     
    In develoment
     
     
  • Violet Hill - 39% done
     
     
    Kickstarter
     
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo
  • Dysfunctional Systems
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
     

 

 

New projects announced

 

 

--------------------->None

 

 

 

Completed projects this week

 

---------------->Muv-Luv Alternative Chronicles Vol.2 - Fuwanovel (User: Albedo)

 

 

 

That's all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites
Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 42742/51433 (83.1%) lines translated

Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated

Clover Days - 243/1296 KB of the common route translated

Koisuru Natsu no Last Resort - 4895/36312 (13.48%) lines translated

Koi iro Chu! Lips - 85.32% translated

Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized

White Album 2 - Closing Chapter: 2221/35275 (6.29%) lines translated

 

Mangagamer

Da Capo 3 - Chapter 0: 55% translated, 14.1% translated overall

good good, just about 17% left for comyu

and some other VNs that I've been waiting to play for got an update too~

Edited by nicetomeet
no reason
Link to post
Share on other sites
good good, just about 17% left for comyu

and some other VNs that I've been waiting to play for got an update too~

 

LMAO DAcapo 3 is the duke nukem of the VN community....... daforever 3

Link to post
Share on other sites
LMAO DAcapo 3 is the duke nukem of the VN community....... daforever 3

 

Yup. If they keep up the good work, they should be done around 2020, considering that they are already working on it for ~9 months.

However, HatsuSaku is probably closer to a duke nukem, since it's gotten retranslatet from scratch after the first project died.

(On a side-note, all those duke nukem jokes aren't as funny anymore since the game got released... makes me sad)

Link to post
Share on other sites
Well, Kamidori had no story whatsoever and I highly doubt that Ikusa has one. So maybe its machine translation won't hurt as much as they usually do.

 

Kamidori may not have had much plot, but Aroduc is a pretty good writer.

Link to post
Share on other sites
:mad:

... I really hope we get another properly translated Eushully game at some point. They're so good... :(

Oh don't get me wrong. I enjoyed Kamidori a lot but it's definitely not a game you play for the story. And I still find your avatar extremely adorable :3

Link to post
Share on other sites

Non H version though of course.Wich usually wouldn't be that much of a reason to make afuss about, but in a game that is pretty much a "rance clone", that's a minus for sure.

 

I wish they'd just port and localize the GOLD version though since it seems to be the one with more content, but that ain't gonna happen.Hopefully someone might translate the pc version in the future.

Link to post
Share on other sites
To those of you that own a PS3, Eiyuu*Senki is getting localized.

 

so that's one of the reason why they gave the DMCA to the english translator but why only PS3 how about the PC version although i'm close to finishing the Gold version i would really like to have an official Eiyuu Senki in english on my PC

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...