Jump to content

Visual Novels Translation Status [01/06/2013]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://s.vndb.org/cv/60/8760.jpg

 


     
  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 7/72 scripts translated
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta, seperate translation 60% done based on the old project
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "169/1966 original edition scenario scripts translated (~8.59%)
  • Aoiro Rinne - Translation progress: Roughly 10%
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - 31246/50995 (61.27%) lines translated
  • Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - Translation planned after Rewrite and Dra+Koi
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 5597/36902 (15.57%) lines translated
  • Concerto Note - 50%, 18% edited
  • Danganronpa - Fully translated, demo released, 49% TLC, 42% edited
  • Da Capo 3- Translation Progress: 19%
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Dra+Koi - Translation planned after Rewrite
  • Dracu-Riot! - 18978/53707 (35.34%) lines translated
  • DRAMAtical Murder - 65% Translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 88.2% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 60% done.
  • Flyable Heart - 3388/46419 (7.30%) lines translated in new translation project
  • Grisaia no Kajitsu - Makina route 104/1161 (9.0%) translated, overall 4083/5913 (69.06%) kb translated, 3315/5913 (56.07%) kb edited, demo out
  • Hadaka Shitsuji - Translation of the game has reached 100%, internal test patch covers Sakuma/Arisato/Mizoguchi/Yoshio/Aoki with Toudou in progress. Aiming for a November release."
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - 1147 / 5914 (19.39%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- 51% translated
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Dra†Koi, Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria - Fully translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 86/251 scripts and 73/256 tips translated
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 43,196/51,100 (84.53%) lines translated
  • Kanojotachi no Ryuugi - 2735/28555 (9.58%) lines translated
  • Killer Queen - 13/72 scripts translated and 12/72 scripts edited
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 7.5% translated
  • Kud Wafter - 7757/33132 (23.41%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 11.5% translated
  • Little Busters EX - Sasami route fully translated
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 75% translated
  • Majikoi S - Tsubame Route 80% translated, 35% edited, Momoyo 20% translated
  • Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - 251.08/1221.51 (20.56%) kb translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
  • Muv-Luv Altered Fable - partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - 2584/38142 (6.77%) lines translated. 1682/38142 (4.41%) lines edited
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 32.2% translated
  • Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 96.5 out
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5- 65% translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated
  • Rance 4 - Translation Started
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 51% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 5745/16108 (35.67%) translated
  • Rewrite - 93838.55/101220 (92.71%) lines translated, common route and character route patch out
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Rose Guns Days‬ - Season 1 is 85% translated, 15% edited
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
    Se-kirara
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Dra†Koi, Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 9 - 7/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 33178/54201 (61.2%) lines translated and 32884/54201 (60.7%) lines edited
  • Sumaga Special - KBs done: [1213.34kb/8131.54kb] (14.92%)
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - 737.4/4560 (16.1%) translated
  • To Heart2 - 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 5071/70253 (7.21%) lines translated, Introductory Chapter: 5071/10769 (47.08%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - Chapter 1 release planned at Fancy Frontier
  • Yandere - Delayed one month, editor came back to do some QC
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 51% edited
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 11.3%, Kazuha 100%, Akira 39.2%, Motoka 17.8%
  • Your Diary - Prologue Patch Released
     
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
  • MangaGamer secret project - Being translated, requires porting to a different engine
     
    Mangagamer
     
     
  • Eroge - Possibly Beta in Jan, Winter release
  • Harukoi Otome - Through beta, Winter release
  • SSSS - In Beta, Winter release
  • Orion Heart - 100% translated, in insertion, 2013 release
  • Tick Tack - 100% translated, 2013 release
  • Ef: The Latter Tale - work on hold until after minori's next release in Japan
  • Secret title - 27% translated, minor hint as the color "red", also "may or may not be filled with burning passion and hot action"
  • Seeeki! Bukkake Bokujou! - In Scripting
  • Softhouse Seal title 2 - 100% translated
  • Todoroke Seiki no Daihatsumei - matches year end hint
  • Chou Dengeki Stryker - matches year end hint
  • Touma Kojirou no Tantei File - matches year end hint
  • Kougyaku no Kishi Miles - matches year end hint
  • Imouto Paradise - matches year end hint
  • Innocent Grey titles - talks on hold through Feb.
  • Talking with new company for story based stuff
     
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Yumina the Ethereal - editing and debugging, "We will definitely finish it by AX 2013.
  • Saya no Uta - 99% complete, have uncensored CGs
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - 81.91% complete, going through retranslation
  • Seinarukana - Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
  • Starless - Work ongoing
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate - "QC Remaining: phone text"
  • Trample on Schatten - In translation
     
    Other
     
    Liar Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
     

 

New projects announced

--------->

Touma Kojirou no Tantei File - MangaGamer

--------->Seeeki! Bukkake Bokujou! - MangaGamer

--------->Todoroke Seiki no Daihatsumei - MangaGamer

--------->Chou Dengeki Stryker - MangaGamer

--------->Kougyaku no Kishi Miles - MangaGamer

--------->Imouto Paradise! - MangaGamer

 

 

Completed projects this week

 

--------->None

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Link to post
Share on other sites
  • Replies 99
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Those game are not listed on vndb. They are really short and are either in flash or consist of 3d model images with some minor animation.

 

Oh, it's one of those flash video type games. I gotcha, I've seen those around before. I never really got into that sort of thing.

Link to post
Share on other sites
Oh, it's one of those flash video type games. I gotcha, I've seen those around before. I never really got into that sort of thing.

 

Yep, they are kinda meh, but in case anyone is interested - you can find the game by searching for DS[daemon slave]04 on sukebei.nyaa.

Edited by killerinsidee
Link to post
Share on other sites
--------->Touma Kojirou no Tantei File - MangaGamer

--------->Seeeki! Bukkake Bokujou! - MangaGamer

--------->Todoroke Seiki no Daihatsumei - MangaGamer

--------->Kougyaku no Kishi Miles - MangaGamer

--------->Imouto Paradise! - MangaGamer

Mangagamer and nukige, a never ending story.

 

Sumaga - 81.91% complete, going through retranslation

Oh lol.

Link to post
Share on other sites
DLSite never tells me anything.

 

You're wrong actually. If the game is listed under the category "Adventure" - it's a VN for sure (they're called "Adventure Games" in Japan).

Edited by Chipp12
Link to post
Share on other sites

http://s.vndb.org/cv/60/8760.jpg

 

Ayakashibito - 31246/50995 (61.27%) lines translated

Best update for this week.

 

 

Grisaia no Kajitsu - Makina route 104/1161 (9.0%) translated, overall 4083/5913 (69.06%) kb translated, 3315/5913 (56.07%) kb edited, demo out

Le Grape~~~♥♥

 

Rewrite - 93838.55/101220 (92.71%) lines translated, common route and character route patch out

Praise Ixrec. (シ_ _)シ(シ_ _)シ

 

Aoiro Rinne - Translation progress: Roughly 10%

Those minions... Meh. They sucks! 凸(-.-)

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites
Wut? B-But he told me some three days ago that...hao...

 

Last i heard of it , desi said he was gonna tell yeah321 he wanted out because DxS wanted to change the whole thing from present to past tense , and thats pretty retarded if the original is in present already , but OCD DxS's gonna OCD. Dunno if desi changed his mind now though , you'd have to ask him but i dont think so.

Link to post
Share on other sites
Last i heard of it , desi said he was gonna tell yeah321 he wanted out because DxS wanted to change the whole thing from present to past tense , and thats pretty retarded if the original is in present already , but OCD DxS's gonna OCD. Dunno if desi changed his mind now though , you'd have to ask him but i dont think so.

Well, I'll just wait for Desi's comment.

Link to post
Share on other sites
Mangagamer and nukige, a never ending story.

 

Gave me a nice laugh, hahahaha.

So, the only thing mangagamer picked up that isnt much of a nukige is Chou. Was hoping for something else at least, but eh, whatever.

 

But I do like how Le Grape is still goin on regularly, and Dracu Riot is at least moving as well.

So many things almost done, and I do not think my body is ready.

Link to post
Share on other sites

Question: how different is Chou Dengeki Stryker compared to the normal version? Is it simply an improvement? I know it has two more routes at least, but are the original two routes different or the same as in the normal version? In other words, will it be pointless to read Dengeki Stryker once Chou is out?

Link to post
Share on other sites
Question: how different is Chou Dengeki Stryker compared to the normal version? Is it simply an improvement? I know it has two more routes at least, but are the original two routes different or the same as in the normal version? In other words, will it be pointless to read Dengeki Stryker once Chou is out?

 

I think it's like LB EX, the original game + extra routes in it. It's not listed as a separate game or fandisc and it's on 2 DVDs(Chou Dengeki Stryker).

Edited by killerinsidee
Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...