Jump to content

Visual Novels Translation Status [05/11/2014]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

http://i.imgur.com/L94ujko.jpg

 

http://www.youtube.com/watch?v=f1g3WtTIx9s

 

 

  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
  • Air (Project 1) - Released 2nd Beta patch and 45% through QC
  • Amagami - "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 43263/51433 (84.12%) lines translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 33615/36902 (91.09%) lines translated
  • Cocoro Function - 13109/53644 (24.44%) lines translated
  • Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
  • Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
  • Clover Days - 243/1296 KB of the common route translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Galzoo Island - All of Sulphur's scenes are translated.
  • Grisaia no Meikyuu - Dead for at least 6 months, possibly even longer.
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
  • Killer Queen - 55/72 scripts translated and 20/72 scripts edited
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 390/397 files translated, 208/397 files edited
  • Koiken Otome - 70.43% translated, 33.14% edited
  • Koisuru Natsu no Last Resort - 4895/36312 (13.48%) lines translated
  • Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated
  • Kichikou Rance - 62.7% translated and edited
  • Koi iro Chu! Lips - 87.22% translated
  • Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 53.7% translated
  • Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated
  • Lamune - Nanami's route 4406/4771 lines translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Maman Kyoushitsu ~Mirai no H na Obenkyou~ - Released
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
  • Mahoutsukai no Yoru - Been translated for a while. The editor has a lot of work ahead of him, though.
  • Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Maker 5 - 91.4% translated, 37.1% finalized
  • Pure Pure - 64.60% ready for testing
  • Rose Guns Days Season 3 - 60% translated and edited
  • Rance Quest - 5.93% messages and 29.20% strings translated
  • Seitenkan - Fully translated besides the omake
  • Sei Monmusu Gakuen - 9.0% = 3150/34993 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 17/18 scripts translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 70.31% translated
  • Supreme Candy - 13600/43261 (~31.4%) lines translated
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 7422/19648 = 37.77% lines translated
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • White Album 2 - Closing Chapter: 2221/35275 (6.29%) lines translated
  • Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
  • Witch's Garden - 2918/67202 (4.34%) lines translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC
  • Yosuga no Sora - Translation status is , Nao 59.21%, Motoka 29.63%
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
    Other projects
     
  • Fata morgana no Yakata
  • Eiyuu Senki - PS3 version picked up (Which means no +18 version, only all-ages)
     
     
    Mangagamer
     
  • Lapis Gunner - Released
  • Bokuten - 13% translated, 10% edited
  • Imouto Paradise - In beta-testing
  • Cartagra - Works for porting it now underway
  • Kara no Shoujo 2 - 1% translated
  • Armored Warrior Iris - In Beta
  • Space Pirate Sara - Fully translated, 53% edited
  • Free Friends - Fully translated and edited
  • Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
  • Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
  • D2B vs Deardrops - In scripting
  • Really? Really! - June 6th release, demo released
  • Da Capo 3 - Chapter 0: 55% translated, 14.1% translated overall
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - 6% of Watanagashi TL, 74% of Onikakushi edited
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Basically finished so hopefully JAST will be releasing it soon™.
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - New translator just finished the prologue today, though hacking/porting may stall things.
  • Romanesque - Already translated and editing just started, so I guess it will be finished in a month or two.
  • Shiny Days - Translation finished
  • Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited
  • Raidy 3 - testing after release of S;G
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
     
    In develoment
     
     
  • Violet Hill - 39% done
     
     
    Kickstarter
     
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo
  • Dysfunctional Systems
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
     

 

 

New projects announced

 

 

--------------------->Eiyuu Senki - Fruitbat Factory

 

 

 

Completed projects this week

 

---------------->Maman Kyoushitsu ~Mirai no H na Obenkyou~ - Loe Quality Translations

 

---------------->Lapis Gunner - MangaGamer

 

 

 

 

That's all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites

There is apparently a new partial patch for Muv-Luv Altered Fable up posted by Jutsuki Sen Trip on /m/, Here's the post and the download link:

 

 

Muv-Luv AF Partial Patch 3

 

In honor of the return of America's Greatest Counter-terrorist ™, it's time for Muv-Luv Altered Fable's long-overdue third partial patch! After many months and over 12,000 lines of text later, it's finally ready to go.

 

This patch allows you to play through the entire game, provided you're going to play one of the following routes:

- Sumika

- Meiya

- Kashiwagi

 

This new patch has typeset signs integrated into the game, but I've left some of the less important ones/ones that require no knowledge of Japanese untranslated for now. Also, there will be some glitchy images with artifacts; you'll have to bear with me until I sort out why the artifacting is happening.

 

Also, some of the menu images I've typeset are kind of a rush job; I'll get around to making less janky ones at a later date.

 

There are some known crash bugs; check the FAQ for details.

 

Also included are a volleyball guide and a general route guide. I'd recommend playing without the route guide first, though.

 

As always, let me know if you find missing(untranslated) lines. I'm sure there are plenty of them, given the nature of the beach arc.

 

Full version (v 3.1):

http://www.mediafire.com/download/cdqc9cg49x47l8p/MLAF_Partial_Patch_3.1_Full.zip

Edited by Britannia
Link to post
Share on other sites
An eroge all about pregnant girls? Well you know what they say If its possible it WILL Happen

 

I just realized it's already uploaded here. Just look under English games list... Ivan has traveled back to the past to make it available before it was even fully translated.

Link to post
Share on other sites
well, it shares charecter with Sengoku Rance, i think rance is in the picture there

 

He looks like him but it's Eiyuu*Senki's protagonist. I read that the only shared character is Uesugi Kenshin (as bonus character).

 

 

It reminds me more of Koihime Musou/Rance Quest than Sengoku Rance.

Link to post
Share on other sites
Yay!

 

Oh.

 

Nevermind.

 

 

Let me guess: they'll send cease and desist orders to anyone translating the full version?

 

Actually, no. This is an official localization authorized by Littlewitch.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...