Jump to content

Visual Novels Translation Status [06/01/2014]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

http://i.imgur.com/YhELYNQ.jpg

 

 

 

  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 38.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
  • Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1, 2, and 3 released
  • Air (Project 1) - Released 2nd Beta patch and 45% through QC
  • Amagami - "475/1966 original edition scenario scripts translated (24.1%)"
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)"
  • Anniversary no Kuni no Alice - 49% translated, 27% edited
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 45306/51433 (88.09%) lines translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 34172/36902 (92.60%) lines translated
  • Cocoro Function - 13926/53644 (25.96%) lines translated
  • Chichi Miko - Fully translated, 25% edited
  • Chichi Miko Plus 1 - Fully translated and edited
  • Clover Days - 229/648 KB of the common route + 37/722 KB of a route translated
  • Dracu-Riot! - 3579/10474 Miu route lines translated / 46413/53707 Total lines translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 100% translated, script 74.6% validated
  • Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done.
  • Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
  • Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project
  • Galzoo Island - All of Sulphur's scenes are translated.
  • Grisaia no Meikyuu - Dead for at least 6 months, possibly even longer.
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
  • Killer Queen - all scripts translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 390/397 files translated, 208/397 files edited
  • Koiken Otome - 72.04% translated, 35.89% edited
  • Koisuru Natsu no Last Resort - 8520/36312 (23.45%) lines translated
  • Kourin no Machi - 8361/36959 (49.6%) lines translated
  • Kichikou Rance - 64.6% translated and edited
  • Koi iro Chu! Lips - 94.01% translated
  • Kud Wafter - 11415/33132 (34.45%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 53.7% translated
  • Little Busters EX - Kanata Route: 400/7617 (5.7%)
  • Lamune - Common route and Nanami route fully translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated
  • Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv TDA00 - 33% partial patch released
  • Mahoutsukai no Yoru - Been translated for a while. The editor has a lot of work ahead of him, though.
  • Oreimo PSP - 285/299 scripts translated, 158/299 through TLC+Editing, 155/299 scripts finalized
  • Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 23.5, Ayase part 23
  • Otomaid Cafe - 28.5% translated
  • PersonA - 36% translated
  • Princess Maker 5 - 91.4% translated, 37.1% finalized
  • Pure Pure - 64.60% ready for testing
  • Rose Guns Days Season 3 - 60% translated and edited
  • Rance Quest - 7.84% messages and 38.70% strings translated
  • Sei Monmusu Gakuen - 9.5% 3320/34993
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 17/18 scripts translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 46141/53562 (86.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited
  • Sukisho! - First Limit - 71.09% translated
  • Supreme Candy - 13600/43261 (~31.4%) lines translated
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 9598/19646 = 48.85% lines translated
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated
  • White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 2258/35275 (6.40%) lines translated
  • Walkure Romanze - 4,268/8037 lines of the prologue translated
  • Witch's Garden - 2918/67202 (4.34%) lines translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC
  • Yosuga no Sora - Translation status is , Nao 59.21%, Motoka 29.63%
  • Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route
     
    Other projects
     
  • Fata morgana no Yakata
  • Eiyuu Senki - PS3 version picked up (Which means no +18 version, only all-ages)
  • Fault -milestone one- - Picked up
     
     
    Mangagamer
     
  • Bokuten - 17.8% translated, 10% edited
  • Imouto Paradise - In beta-testing
  • Cartagra - Works for porting it now underway
  • Kara no Shoujo 2 - 5.7% translated
  • Armored Warrior Iris - Through Beta
  • Space Pirate Sara - Fully translated, 59% edited
  • Free Friends - Fully translated and edited
  • Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
  • Princess Evangile - Fully translated and edited, in scripting
  • Royal Guard Melissa - In scripting
  • D2B vs Deardrops - In Beta
  • Really? Really! - June 6th release, demo released
  • Sakura Spirit - Announced
  • Da Capo 3 - Chapter 0: 95% translated, 18.1% translated overall
  • Working on a yuri title with a doujin group
  • Higurashi (Retranslation) - Onikakushi editing finished
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
     
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Hanachirasu - 99% complete, next from Jast
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - Fully translated, in editing
  • Seinarukana - Basically finished so hopefully JAST will be releasing it soon™.
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Trample on Schatten - New translator just finished the prologue today, though hacking/porting may stall things.
  • Romanesque - Already translated and editing just started, so I guess it will be finished in a month or two.
  • Shiny Days - Translation finished
  • Osadai FD- Fully translated, 94.48% edited
  • Raidy 3 - testing after release of S;G
  • Sweet Home -In translation
  • Sumeragi Bitch - Picked up
     
     
    In develoment
     
     
  • Violet Hill - 39% done
     
     
    Kickstarter
     
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo
  • Dysfunctional Systems
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
     

 

 

New projects announced

 

 

--------------------->Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - My tasty translations

 

 

Completed projects this week

 

 

--------------->None

 

 

 

 

That's all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites
  • Replies 67
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 45306/51433 (88.09%) lines translated

Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 34172/36902 (92.60%) lines translated

Koi iro Chu! Lips - 94.01% translated

just a bit left, yeah!

 

Fukai ni Nemuru Oujo no Abaddon - translation started
*check vndb

.... wat?

Link to post
Share on other sites
Killer Queen - all scripts translated

 

I wonder when....

 

EDIT

I just checked their website

TL’d=72/72 (100%)

Edited=20/72 (27.8%)

QC’d=0/72 (0%)

 

Guess its still some time before we will be able to read it.

Edited by Daeverius
Link to post
Share on other sites
I really hope that you don't have to use a walktrough for completing KnS 2 because I'm still traumatized from its prequel which I tried to finish without help.

i can't finish it even with a walkthrough. For some reason, i'm stuck when i try to complete the true route, and i'm clueless on what to do now. Meh, not gonna bother, skipping is such a pain. Maybe i messed up one step in the walkthroug, idk, its a pain to go do it again. Maybe i'll revisit it someday.

Link to post
Share on other sites
I really hope that you don't have to use a walktrough for completing KnS 2 because I'm still traumatized from its prequel which I tried to finish without help.

 

That damn piece of

 

postcard.... How the fuck where you supposed to pick that up without knowing it was there, hahaha :D

 

Link to post
Share on other sites
A bit... A human mind cant even phantom the amount of luck necessary

 

Clearly the amount of luck necessary would cause the destabilisation of space-time.

 

So if we ever gather the amount of luck necessary to get an Eushully vn translated, the same amount of bad luck would kick in to restabilize space-time.

This means the translation would be canceled at 90-95%... with all translated data lost.

 

Therefore---> Eushully game translation: not happening.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...