OneManArmy Posted May 12, 2013 Posted May 12, 2013 OMA changes his Mashiro's avatar and kills himself afterwards Fixed.
Kirai Aizuren Posted May 12, 2013 Posted May 12, 2013 Who knows what future has in store for us. Moenovel might even bring us an all-ages version of Baldr Sky suitable for 6 year-old kids. OMA changes his Mashiro's avatar. Aroduc makes a vow that he's going to translate every single one of Ninetail VNs. Ultim finally confessed his love to Nagisa. Aaeru is devastated and die sometimes later. Moogy went to his grave and piss on it. Another retard release a horrible Machine Translation patch, this time for 11 eyes. Ryukishi07 is tired of writing heavy VNs and changes his writing style into moege and nukige. And someone somewhere out there in the vast world is planning to upload the Jast version of Saya while I'm writing this shit. So yea, who knows. umm, wow.. xD
strom Posted May 12, 2013 Posted May 12, 2013 Who knows what future has in store for us. Moenovel might even bring us an all-ages version of Baldr Sky suitable for 6 year-old kids. OMA changes his Mashiro's avatar. Aroduc makes a vow that he's going to translate every single one of Ninetail VNs. Ultim finally confessed his love to Nagisa. Aaeru is devastated and die sometimes later. Moogy went to his grave and piss on it. Another retard release a horrible Machine Translation patch, this time for 11 eyes. Ryukishi07 is tired of writing heavy VNs and changes his writing style into moege and nukige. And someone somewhere out there in the vast world is planning to upload the Jast version of Saya while I'm writing this shit. But because you asked for an upload the uploader stopped uploading and killed a kitten and kicked a puppy off a bridge. He patiently waits for the next person to ask for an upload so he can further increase the waiting of the upload, and in the process kill more small, fluffy animals. So yea, who knows. *Also, because people keep asking Tayutama will now be machine translated.* Tsk, Gerard. You forgot some things.
Otamegane Posted May 12, 2013 Posted May 12, 2013 Who knows what future has in store for us. Moenovel might even bring us an all-ages version of Baldr Sky suitable for 6 year-old kids. OMA changes his Mashiro's avatar. Aroduc makes a vow that he's going to translate every single one of Ninetail VNs. Ultim finally confessed his love to Nagisa. Aaeru is devastated and die sometimes later. Moogy went to his grave and piss on it. Another retard release a horrible Machine Translation patch, this time for 11 eyes. Ryukishi07 is tired of writing heavy VNs and changes his writing style into moege and nukige. And someone somewhere out there in the vast world is planning to upload the Jast version of Saya while I'm writing this shit. So yea, who knows. This sir is the most awesome compilation ever.
ultimecea Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 urgh..all this hatred (me included) well..lets see.. Kurukuru Fanatic is now at 20.6 percent Yandere editing on going >.> Yanmoe — the common route is done, which is like 80% of the game.
killerinsidee Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 I dunno if some1 mentioned or noticed it before, but I'm pretty sure that the "New all ages title" from MG is Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete. They added it on their site (MangaGamer.com - IF MY HEART HAD WINGS) and are advertising it on twitter. The current progress on it (Translation finished, in scripting) coincides with the release date. I could be wrong, though.
strom Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 (edited) I dunno if some1 mentioned or noticed it before, but I'm pretty sure that the "New all ages title" from MG is Kono Oozora ni, Tsubasa wo Hirogete. They added it on their site (MangaGamer.com - IF MY HEART HAD WINGS) and are advertising it on twitter. The current progress on it (Translation finished, in scripting) coincides with the release date. I could be wrong, though. Maybe, but it would be weird as they aren't translating, testing, or scripting it. Some other company is doing that. MG is just another company MoeNovel is using to sell it. No need to keep it a secret either, as it already has a blog post and store page too. Edit: I am also trying to find mention of where this 'New All Ages Title' was mentioned. They have one "Secret SFW MG Title" that is 91% TLed that is mentioned on the vntl page. And, the only 'scripting' title mentioned is a SHS title... So, where was in mentioned that this mysterious all-ages title was in scripting? Edit 2: The reason I ask where the info for that supposed all-ages title in scripting is because the only 'secret' titles they have are the six here, and their forum post hasn't been updated in months to show that title appearing anywhere... http://vntls.org/group/mangagamer Edited May 13, 2013 by strom
desi Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 Fortune Arterial Update Hina route 80% completed. A passing by update to notify people that this project is still alive and not dead. I know you all wonder if I'm dead and are anxious since I used to make a release on a monthly basis but not as often now. Well, I won't, because Hina is too cute. ^^ I'm not really busy with real life work but it has been a hard time for me lately. Anyway, don't hesitate to motivate me if I get too inactive. --Frank
nobody Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 Soukoku no Arterial partial patch that translates the gameplay seems to have popped up in the vast valleys of the world wide web...
Ryu Posted May 13, 2013 Author Posted May 13, 2013 (edited) Soukoku no Arterial partial patch that translates the gameplay seems to have popped up in the vast valleys of the world wide web... Folks at Hongfire translates just the interface of japanese games but apparently don't want to commit to a full game translation. There's also an interface translation of Madou Koukaku ~Yami no Tsuki Megami wa Doukoku de Utau~ On this thread in hongfire But I doubt it will get further than just the interface. Edited May 13, 2013 by Ryu
Jaded404 Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 Folks at Hongfire translates just the interface of japanese games but apparently don't want to commit to a full game translation. There's also an interface translation of Madou Koukaku ~Yami no Tsuki Megami wa Doukoku de Utau~ On this thread in hongfire But I doubt it will get further than just the interface. I hope the rest gets translated at some point; I seem to really enjoy Eushully's games.
Jaded404 Posted May 13, 2013 Posted May 13, 2013 (edited) Folks at Hongfire translates just the interface of japanese games but apparently don't want to commit to a full game translation. There's also an interface translation of Madou Koukaku ~Yami no Tsuki Megami wa Doukoku de Utau~ On this thread in hongfire But I doubt it will get further than just the interface. I hope the rest gets translated at some point; I seem to really enjoy Eushully's games. Edit: Meh, double post cuz the website went offline for some reason. Edited May 13, 2013 by Jaded404 website went offline
ultimecea Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 Aoiro Rinne Since there seems to be some renewed interest in the game, here’s a status update. Q. Is the engine hacked? A. Not entirely. Don’t expect it to be hacked for a while unless a miracle happens. Meaning no partial patches at the rate things are going. DFG is busy with real life stuff and really doesn’t have the time to worry about a stupid porn game. If someone else wants to try and hack it or port the game, you’re welcome to (contact info below). Q. What about editing? A. Again, my sole editor (Fyuria) is generally busy with real life things, so editing is pretty slow. If anyone is interested in editing, come to #vnsociety (on Rizon) and talk with me (Cafe). Q. You were making good progress on the translation, what happened? A. Monster Hunter 3: Ultimate happened, along with Sayonara wo Oshiete, which I’m also working on with vvav (who is translating SubaHibi and Sumaga for reference). Translation will resume starting this week unless I get lazy. Q. Total progress? A. Roughly 41% (509 KB of 1.24 MB) translated, 16/135 scripts edited, image editing/translations basically done.
strom Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 We're finally finished our Beta Testing for #Eroge ! Now it's off to ClockUp for final corrections!
Otamegane Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 MOAR EROGE FOR ME Speaking of updates, Irotoridori no sekai's translation hasn't got any ray of light for 5 months..
OneManArmy Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 (edited) Speaking of updates, Irotoridori no sekai's translation hasn't got any ray of light for 5 months.. Shit. You're right : Edited May 14, 2013 by OneManArmy
Harlequin Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 Speaking of updates, Irotoridori no sekai's translation hasn't got any ray of light for 5 months..
Gerard the Lone Wolf Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 Speaking of updates, Irotoridori no sekai's translation hasn't got any ray of light for 5 months.. *Look at Otame's sig* Exactly my reaction to it.
Ryu Posted May 14, 2013 Author Posted May 14, 2013 (edited) The solution is easy, learn japanese. *har har* Joking aside, translator said he was busy with real life stuff, but I don't think he will just abandon the project being so close to completion. We will play Le cherry in the meantime. Edited May 14, 2013 by Ryu
castor212 Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 Yes. Oh mygod, I will never doubt the world possibilities anymore.
desi Posted May 14, 2013 Posted May 14, 2013 Muv Luv Altered Fable 65% patch out http://www.mediafire.com/?19br178bxhhix62 After a grueling amount of work, the second partial patch for MLAF is here. This patch covers the Birthday, Onsen, and Christmas arcs, as well as the introductory portion of the Beach arc. This covers approximately 65% of the game. You may be thrilled to note that the translation no longer requires the use of AralTrans, and hopefully that will relieve some of the headaches everyone's been having. Enjoy! Next release is probably the full patch.
killerinsidee Posted May 15, 2013 Posted May 15, 2013 ^ Will play when the whole thing is out. More Yashiro is always welcome.
deathfire123 Posted May 15, 2013 Posted May 15, 2013 NatsuYume Nagisa (vague) update: I think we have most of the common route rough translated Source: Progress | Priorities Translations (Bottom most post by the Post Author)
Seraphic Posted May 15, 2013 Posted May 15, 2013 Oh mygod, I will never doubt the world possibilities anymore. The world of translated eroge fans is a very small world, indeed.
Recommended Posts