Jump to content

Visual Novels Translation Status [06/30/2013]


Recommended Posts

The vast majority of people who buy from mangagmer or other eroge resellers are from USA so it's just natural that the companies producing eroge try to stay out of trouble with US laws or US lobby groups.

 

The people who complain about "French 12yo girls" here in this forum are obviously americans (only Americans use the word French as an insult since Bush told them to).

 

If you want uncensored eroge just go try to fix those devout old hags who always complain/demonstrate for decency/women rights or whatever if you want uncensored eroge. Your fucking country is depriving all others from having good quality eroge.

Link to post
Share on other sites
  • Replies 170
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

so.. Ixrec recently posted a review for Aiyoku No Eustia and said it's a potential translation candidate in the future

 

 

He also stated that the current project is dead and that a staff member of the Eustia project told him it was dead.. so not sure what's going on.

Edited by desi
Link to post
Share on other sites
The people who complain about "French 12yo girls" here in this forum are obviously americans (only Americans use the word French as an insult since Bush told them to).

 

Or you could actually, you know, read the source that the whole 12 year old French girl things comes from, and not make retarded comments. Because according to you, it is only Americans making the joke. Which is a stupid blanket statement.

Link to post
Share on other sites
The vast majority of people who buy from mangagmer or other eroge resellers are from USA so it's just natural that the companies producing eroge try to stay out of trouble with US laws or US lobby groups.

 

The people who complain about "French 12yo girls" here in this forum are obviously americans (only Americans use the word French as an insult since Bush told them to).

 

If you want uncensored eroge just go try to fix those devout old hags who always complain/demonstrate for decency/women rights or whatever if you want uncensored eroge. Your fucking country is depriving all others from having good quality eroge.

 

This post is the epitome of ignorance and generalisation. Do a bit of research before making yourself look like an ass. Although the american media may be responsible for blowing a lot of these things out of proportion, they are hardly the only country to do so. Moreover, the whole anti-american attitude gets really tiring after a while; do yourself, and everyone else, a favour and lay off.

 

On a completely unrelated note, Aiyoku no Eustia isn't something I was paying much attention to, but actually it looks really solid now that I've looked at it. Hope the translation project is still slowly chugging along, although if Ixrec says no, who knows.

Edited by Chocolatemilkgod
Link to post
Share on other sites
so.. Ixrec recently posted a review for aiyoku no eustia and said it's a potential translation candidate in the future

 

 

he also stated that the current project is dead and that a staff member of the eustia project told him it was dead.. So not sure what's going on.

Noooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Link to post
Share on other sites
The vast majority of people who buy from mangagmer or other eroge resellers are from USA so it's just natural that the companies producing eroge try to stay out of trouble with US laws or US lobby groups.

 

The people who complain about "French 12yo girls" here in this forum are obviously americans (only Americans use the word French as an insult since Bush told them to).

 

If you want uncensored eroge just go try to fix those devout old hags who always complain/demonstrate for decency/women rights or whatever if you want uncensored eroge. Your fucking country is depriving all others from having good quality eroge.

 

Dude, America has been making France jokes since WWII, Which is weird, since we were on pretty good terms with them before that.

Link to post
Share on other sites
Or you could actually, you know, read the source that the whole 12 year old French girl things comes from, and not make retarded comments. Because according to you, it is only Americans making the joke. Which is a stupid blanket statement.

 

Well I went to check the source... you can't blame me for not expecting that

 

Anyway, what kind of retards would make a game in ENGLISH for FRENCH(-speaking) 12yo girls?

Link to post
Share on other sites
The people who complain about "French 12yo girls" here in this forum are obviously americans (only Americans use the word French as an insult since Bush told them to).

 

I "complain" about the whole "french 12yo girls" thing because it was a lame excuse by MoeNovel to butcher pretty much everything in the sake of decency , not because Bush told me to do so. They took a 18+ VN and turned it into shit. Good news for me is that i wasnt interested on it on the first place , but everyone else who was felt insulted when they read the reason why from MoeNovel , and i would be as well because trying to make a VN "appealing to 12 year old French girls" is the ultimate cop out for censorship. Also , im not american , im european.

Link to post
Share on other sites
Dude, America has been making France jokes since WWII, Which is weird, since we were on pretty good terms with them before that.

 

It was really the whole surrender and Nazi Collaboration thing that kinda soured Frances reputation around the world. France was well regarded before that because of its performance in ww1 and before that for helping in the American revolution. Unfortunately It seems only the last war matters so the french will be cheese eating surrender monkeys until ww3 kicks off.

Link to post
Share on other sites
so.. Ixrec recently posted a review for Aiyoku No Eustia and said it's a potential translation candidate in the future

He also stated that the current project is dead and that a staff member of the Eustia project told him it was dead.. so not sure what's going on.

9311-translation-project-dead-nooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo.jpg

 

Seriously Desi, you really know how to ruin my day. =(

 

Everyone makes jokes about France since WWII tbh

It's actually quite weird because people from Germany don't make any jokes about France and our history is nothing but war and hate.

Link to post
Share on other sites
Noooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

 

Well, [iF] he picks it up later, at least we could be sure about the quality and speed. I highly doubt the original translator is as good as Ixrec. He already lost in "motivation" and "effort" department.

Link to post
Share on other sites

So the whole "12 year old French girls" was the reason for this botched joke of a localization... Weird since they first released this in English. Anyway that's just some dumb reason to justify trying to appeal to broader audience, the only problem I have with this is that they should have localize a VN which was already all-age instead of butchering an eroge... I really don't care about the porn (contrary to what some people could think), I just want to play/read something the way it was meant to be. I hope they'll understand that wanting to turn a 18+ game into a 12+ game is a bad idea and even more so when you just cut content without replacing it by something else (like most eroge turned all-age games do).

 

Edit:

 

@Gerard the Lone Wolf: Doesn't really makes sense to me anyway since a lot of French don't speak English or at least don't bother to make the effort of reading something in any other language than French unless they reaaaaally have to... Plus when did French girls became so prude that kiss scenes would be to shocking for them? If their target were girls they should have localize some otomege instead and if they wanted to sell it to French girls they should have translated it to French not English...

Edited by Wilhem
removed part of what I said about a French translation since it's not this game who's going to be translated to French.
Link to post
Share on other sites
So the whole "12 year old French girls" was the reason for this botched joke of a localization... Weird since they first released this in English and they're doing their French localization from the English one

 

Noooo, you got it wrong. The purpose of this particular English localization is to win over the French girls audience. That's why they removed/censored the kissing scenes. Because French can't handle kiss.

 

Edit:

 

@Wilhem: But MoeNovel doesn't know that. Kukukuku~~~ (Miyako's laugh)

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites
Yep, the word french kiss has nothing to do with french at all.

 

actually...from history aspects..

the words FRENCH KISS were given by them BRITISH

while...for an amazing fact..

the same passionate deep kissing were called as BRITISH KISS by FRENCH~

Link to post
Share on other sites

So is there a partial patch for dracu riot thats close to where they are now? i really wanna see one of the routes ive been itching to play it for a while also arent people gonna find a way to uncensor the moenovel game?

Edited by Solemncollector
Link to post
Share on other sites
So is there a partial patch for dracu riot thats close to where they are now? i really wanna see one of the routes ive been itching to play it for a while also arent people gonna find a way to uncensor the moenovel game?

 

I think there is a patch out with 2 heroines, i know for sure that there is one with one path translated, not sure if with two.

Link to post
Share on other sites

@Daeverius:

You're sure? Last time I checked the only patch available was Common Route + a partial Elina Patch. If what you say is true I'm going to search for this patch.

 

Edit:

 

@Gerard the Lone Wolf: I had kind of forgot about that. Oh well the translation is around 80% so it's not like I'll have to wait for a year to finish Elina's route and play the rest of the game.

Edited by Wilhem
Link to post
Share on other sites
I thought that patch Daev mentioned is just for the winner of that valentine competition that they'd held back then. Not sure though. *shrugs*

 

yup..

the 2nd patch was the valentine's day patch..

which were anonymously distributed

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...