Jump to content

Visual Novels Translation Status [12/28/2014]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

 

 

http://i.imgur.com/I5aeN1o.jpg

 

 

 

  • 12Riven- 64/72 scripts translated, 3/75 scripts edited
  • Air (Project 1)- Through QC, some tech work remains before patch
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, 1137/2308 original edition scenario scripts translated (49.3%)"
  • Amairo IsleNauts - prologue and common route fully translated, Shirley route 10% TL, Masaki 18.5% TL, Konoka 10% TL, bonus 20% TL, prologue patch out
  • Clover Day - 100% of the common route + 74/722 KB of a route translated
  • Cocoro Function - 14735/53644 (27.47%) lines translated
  • Daitoshokan no Hitsujikai - 19369/69128 (28.0%) lines translated, 17311/69128 (25.0%) lines edited, demo released
  • Gensou no Idea - Common route 21% translated
  • Haramiko - Common + Hazuki partial patch released
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Kozue 23.73% translated
  • Hatsukoi 1/1 - Being translated
  • Hatsuyuki Sakura - 19.4% (7525/38793) lines translated
  • Koichoco - 100% translated, 315/397 files edited
  • Koiken Otome - 94.42% translated, 80.21% edited, prologue patch released
  • Koisuru Natsu no Last Resort - 30426/36325 (83.76%) lines translated, Common + Umi + Riho route translated
  • Kud Wafter - 11789/33132 (35.58%) lines translated
  • Kurukuru Fanatic - 67.4% translated
  • Lamune - Nanami route partial patch released, Hikari route 1436/6085 lines translated
  • Little Busters - Original released, work ongoing with EX./ME content, now a joint project with Doki. 29712/30163 new lines translated
  • Lovely Cation - 6.39% lines translated
     
  • Magical Marriage Lunatics - 18.51% lines translated 8.99% edited
  • Mahoutsukai no Yoru - Fully translated, in TLC
  • Mamatoto 82.7% Complete
  • Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released
  • Muv-Luv TDA 01 - 75% translated
  • Noble Works - 31,540 / 57,690 (54.7%) lines translated, partial patch released
  • Nursery Rhyme - 2406/33014 lines translated
  • Oreimo PSP - 100% translated, 239/299 through TLC+Editing, 217/299 scripts finalized, Kirino + Ayase partial patch released
  • Oreimo Tsuzuku - 199/268 scripts translated, 78/268 through TLC+Editing, 66/268 scripts finalized
  • PersonA - 42% translated
  • Popotan - 6% translated
  • Princess Maker 5- 86.06% lines translated, 32.91% of lines finalized
  • Prism Ark - Chapter 1-7 translated, progress stalled because of technical issues
  • Pure Pure - 80.56% translated 80.56% edited
  • Rance 5D - 40% translated
  • Rance 6 - 10% translated
  • Rance Quest - 18.98% messages and 91.76% strings translated
  • Rewrite Harvest Festa - 5155/30040 (17.16%) lines translated
  • Rose Guns Days 3 - 60% translated and edited
  • SakuSaku - Common route fully translated+ Konami route fully translated, 25845/49257 (53%) lines translated, 22891/49257 (46%) lines finalized
  • Sanarara R - 15/124 scripts translated, partial patches released weekly
  • Sayonara wo Oshiete - 4269/14309 (29.8%) lines translated
  • Sonicomi - 984/18196 (5.2%) lines translated
  • SonoHana 10 - Being translated
  • SonoHana 11 - Being translated
  • SubaHibi - Down the Rabbit Hole I patch released, 48564/53520 (90.7%) lines translated and 40597/53520 (75.9%) lines edited
  • Supreme Candy - ~14573/43261 (~33.7%) lines translated
  • Tasogaredoki no Kyoukaisen - 100% translated, in editing
  • To Heart2- 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Witch's Garden - 17676/67201 (26.30%) lines translated, prologue patch released
  • White Album 2 - Opening chapter fully translated with a "rough patch", Closing Chapter: 3109/35275 (8.81%) lines translated
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated and edited, 54% QC, partial patch released
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 72.67%, Kazuha 100%, Akira 73.62%, Motoka 30.17%, Common and Kazuha fully edited
     
    MANGAGAMER
  • Yome no Imouto to no Inai - Through Beta
  • Princess Evangile - In beta
  • Kara no Shoujo 2 - 63.37% translated, 22.1% edited
  • Space Pirate Sara - Released
  • Free Friends - Fully translated and edited
  • Free Friends 2 - 16% translated, 16% edited
  • Bokuten - 46.2% translated, 10.1% edited
  • Da Capo 3 - Prologue + Ch. 0 complete, Common route 57.2% translated, overall 30.9%
  • Higurashi (retranslation) - 14.5% of Watanagashi TL, Onikakushi editing finished
  • Gahkthun - 52.5% translated, 18.9% edited
  • No Thank You - In Beta, demo released
  • OZMAFIA - Main route: 98.6% translated, overall 13.7% translated
  • Eden - Jan 30th release
  • Euphoria - 58.9% translated, 5.3% edited
  • House in Fata Morgana - 25.1% translated, demo: 84.4% translated
  • Supipara - Intend to fund through Eden's sales
     
    JAST
  • Hanachirasu - Feb 10th release
  • Django - Couple more months of translation
  • Sumaga- Fully translated, in editing
  • Seinarukana- Fully translated, being tested and edited
  • Starless - March 10th release
  • Trample on Schatten- translation about half done
  • Romanesque - Released
  • Shiny Days - Translation finished, in editing/timing, 2015 release
  • Raidy III - TL finished, in insertion
  • Sweet Home - In translation
  • Sumeragi Ryoko - Picked up
     
    SEKAI PROJECT
  • World End Economica- Chapter 2 by end of year
  • Grisaia no Kajitsu - All ages PC release based on the Vita release planned
  • Grisaia trilogy - Kick started, reached goal in first day
  • Clannad - Ongoing Kickstarter
  • WAS Lepidoptera no Sunadokei - Kickstarter finished, third strechgoal reached
  • Nekopara December 29th release Steam demo released
     
    OTHER
  • Moenovel is working on another title
  • Eiyuu Senki - PS3 version picked up
  • Lucky Dog - Possible iOS released based on the ongoing text only fanTL
  • Wish Tale of the Sixteenth Night - Kickstarter planned
  • Work being done on a fanTL of Shin Koihime with hopes of getting it licensed
     
     
    In develoment
     
     
  • Violet Hill Demo Released
     
     
    Kickstarter
  • Sunrider - A Space Visual Novel/Tactical RPG
  • My Little Dictator - A Battle Visual Novel
  • Megatokyo
  • Swords of Edo
  • Dysfunctional Systems
  • Kendo Crush
  • Exogenesis
  • World End Economica
     

 

 

 

 

 

 

Projects resurrected

 

 

 

 

 

New projects announced

 

 

 

 

 

Completed projects this week

 

 

Romanesque

Space Pirate Sara

 

 

 

 

That is all for this week!! Enjoy!!

Link to post
Share on other sites

Enjoying Romanesque though I got a small shock as I thought the game was entirely linear with no choices whatsoever besides the teaching (To not fail the exam and to have the needed spells for quests.) and quest system (To gain CG's and the occasional romance scene.) and then I read the summary on it having some 20 endings, what was the last game that had something like that? X-Change 2 some several years back? Ha ha.

(While there were linear games and the usual select the girl you're interested in enough times choices I still remember many of those older games to have been quite tough to find all the endings and different scenes, I relied heavily on walkthroughs for that entire X-change series and many other games back then.)

Link to post
Share on other sites

Wonder how that will go, the Steam version is being translated by Sekai Project so it's probably well translated but since Steam does not allow adult games ( Sekai Project — Since actual eroge isn't allowed on Steam, i... ) the 18+ version is being sold via DLSite so I wonder how it's translation quality will be unless they used Sekai's work as a base. (Well it can't be worse than machine translated I suppose.)

Link to post
Share on other sites

People should be aware that the Nursery Rhyme progress isn't a revival of the old project but an entirely new project. The translator's english seems pretty bad so I hope it turns out okay...

 

Wonder how that will go, the Steam version is being translated by Sekai Project so it's probably well translated but since Steam does not allow adult games ( Sekai Project — Since actual eroge isn't allowed on Steam, i... ) the 18+ version is being sold via DLSite so I wonder how it's translation quality will be unless they used Sekai's work as a base. (Well it can't be worse than machine translated I suppose.)

 

It's the same translation.

Link to post
Share on other sites
People should be aware that the Nursery Rhyme progress isn't a revival of the old project but an entirely new project. The translator's english seems pretty bad so I hope it turns out okay...

Doesn't matter as long as the proof reader does a good job.

Edited by OneManArmy
Link to post
Share on other sites

News from Dargoth

 

Ok, I promised the Paradox demo translation would be done by now, and it’s not. :(

 

So… here’s the latest dump of files, mostly unedited and untested! What’s new from last time? I don’t remember! Will some of these unedited H-scene translations give you eye cancer? Maybe! Which ones? Find out!

Link to post
Share on other sites

Chihaya's scenario in Harvest Festa is finished. Ixrec also mentioned that he will NOT do the liar soft titles now that MG has those pretty much covered. No decision yet on what the next title is after Harvest Festa.

Link to post
Share on other sites
Baldr Sky is too popular to not get translated at some point, some how.

 

If popularity was the main factor for "which VNs get TL'd" you'd have Eushully, August, 暁Works, etc. VNs TL'd left and right. When it comes to these looong VNs, it's more about finding someone (capable) willing to spend a fuckton of time doing it for free. Not a lot of people would tackle such a project for "fun", despite its insane popularity.

Link to post
Share on other sites
If popularity was the main factor for "which VNs get TL'd" you'd have Eushully, August, 暁Works, etc. VNs TL'd left and right. When it comes to these looong VNs, it's more about finding someone (capable) willing to spend a fuckton of time doing it for free. Not a lot of people would tackle such a project for "fun", despite its insane popularity.

 

It's certainly not the only factor, but it's a pretty big one. And Baldr Sky is more popular than anything you mentioned, Drive1 is the most popular untranslated title (with no partial) on VNDB right now. There are too many people who like it for there to never be a translator ambitious enough to tackle it. So I'm pretty confident that someone will at least attempt it again, even if it isn't Ixrec.

 

Also there kind of are August projects all over the place, it just so happens that most die partway through. :p

Edited by Decay
Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...