Jump to content

Visual Novels Translation Status [12/16/2012]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://s.vndb.org/cv/29/3329.jpg

 


     
  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 7/72 scripts translated
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 28% translated by Edger being edited, translation beyond that to be done by Sheeta, "Edited routes in Yoake: Common, Mia, Mai, Natsuki, 50% of Sayaka"
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "155/1966 original edition scenario scripts translated (~7.88%)
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - ~60% translated, tonya's route translated, stalled while looking for a new translator to continue
  • Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 3496/36902 (9.47%) lines translated
  • Concerto Note - 50%, 18% edited
  • Danganronpa - Fully translated, demo released, 41% TLC, 33% edited
  • Da Capo 3- Translation Progress: 19%
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • DraKoi - Initial translation complete
  • Dracu-Riot! - 17426/53707 (32.45%) lines translated
  • DRAMAtical Murder - 65% Translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 87.3% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 60% done.
  • Flyable Heart - 3105/47199 (6.58%) lines translated in new translation project
  • Grisaia no Kajitsu - common, Amane, and Sachi routes fully translated, Michiru route 467/664 (70.4%) kb translated, overall 3782/5913 (63.96%) kb translated, 3315/5913 (56.07%) kb edited, demo out
  • Hadaka Shitsuji - Translation of the game has reached 100%, internal test patch covers Sakuma/Arisato/Mizoguchi/Yoshio/Aoki with Toudou in progress. Aiming for a November release."
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - 1147 / 5914 (19.39%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- 51% translated
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria - Fully translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 71/251 scripts and 55/256 tips translated
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 43,196/51,100 (84.53%) lines translated
  • Kanojotachi no Ryuugi - 1764/28555 (6.18%) lines translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kud Wafter - 7489/33132 (22.6%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 11.5% translated
  • Killer Queen - New translation started from scratch, 11/72 scripts translated and 10/72 scripts edited
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Little Busters EX - Sasami route fully translated
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Yukie + Chris + Momoyo + Wanko + teacher route patch released, Miyako route 75% translated
  • Majikoi S - Monshiro, Margit, and Kokoro routes patch out, Tsubame Route 50% translated, 20% edited
  • Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - 232.49/1221.51 (19.03%) kb translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% through the first past
  • Muv-Luv Altered Fable - partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - 1857/38142 (4.87%) lines translated. 375/38142 (0.98%) lines edited
  • Nursery Rhyme - 9049/34410 lines (26.3%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 96.5 out
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5- 63% translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - Sachi Patch released, 85.48% translated
  • Rance 3 - 63% Complete
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 51% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 5745/16108 (35.67%) translated
  • Rewrite - 86905/101220 (85.86%) lines translated, common route patch out, all character routes translated
  • Rose Guns Days‬ - Demo released
  • Sapphism no Gensou - 58 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
    Se-kirara
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 6 - 12/17 release
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 8 - 12/19 release
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 9 - 7/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 33178/54201 (61.2%) lines translated and 32884/54201 (60.7%) lines edited
  • Sumaga Special - KBs done: [1156.45kb/8131.54kb] (14.22%)
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu-"Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - 645.2/4560 (14.15%) KB translated, 166/4560 (3.64%) edited
  • To Heart2 - 63% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 4777/70253 (6.79%) lines translated, Introductory Chapter: 4777/10769 (44.35%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - Chapter 1 release planned at Fancy Frontier
  • Yandere - Fully translated, 43.7% edited by editor, 90% edited by translator
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - Common, Mia, Mai, Natsuki, 50% of Sayaka edited
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 10.78%, Kazuha 94.2%, Akira 37.3%, Motoka 6.7%
     
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 77% complete
  • MangaGamer secret project - Being translated, requires porting to a different engine
     
    Mangagamer
     
     
  • Slave Witch April - December 21st release
  • Eroge - In scripting at clockup, Winter release
  • Harukoi Otome - Through beta, Winter release
  • SSSS - In Beta, Winter release
  • Orion Heart - 100% translated, in insertion, 2013 release
  • Tick Tack - ~20% translated, 2013 release
  • Ef: The Latter Tale - work on hold until after minori's next release in Japan
  • Secret title - Being translated, minor hint as the color "red", also "may or may not be filled with burning passion and hot action"
  • Softhouse Seal title - 75% translated, hint "features four monster girls"
  • Innocent Grey titles - talks on hold through Feb.
  • Talking with new company for story based stuff
     
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Yumina the Ethereal - editing and debugging, "We will definitely finish it by AX 2013.
  • Saya no Uta - 99% complete, have uncensored CGs
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - 64.94% complete, going through retranslation
  • Seinarukana - Translation expected to be complete by end of year. Testing to follow, ~44% translated
  • Starless - Work ongoing
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate - "QC Remaining: phone text"
  • Trample on Schatten - In translation
     
    Other
     
    Liar Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
     

 

Completed projects this week

--------->None

 

New projects announced

 

--------->None

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Edited by Ryu
Link to post
Share on other sites
  • Replies 108
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Hey Ryu, I mentioned in the VNTS thread on 4chan that Aiyoku no Eustia remains with the info that Fione chapter is still processing beta reports when in reality, Fione chapter was already released some time ago.

 

Maybe you'll want to correct that info here. I'll do the same in the thread that I made for other site.

Link to post
Share on other sites
I guess there wont be as many updates next week and maybe the week after' date=' since holidays and all.[/color']

Most of translations have no social obligations. holidays are usually the time when the progress is fastest.

Link to post
Share on other sites

Haha, well, at least MajiKoi! S and Grisaia's and Irotoridori's original games are being translated. ;)

I'm quite interested about this Pulltop game though - before it's release Grisaia no Meikyuu was always on the top and I thought that it would win the 1st place again like Grisaia no Kajitsu last year.

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...