Ryu 15 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 ‡†~~VNs Translation Status~~†‡ Here will be posted the progress of VN translations The Updates will be in red so check them every sunday. http://i.imgur.com/aIkK0MN.jpg http://www.youtube.com/watch?v=Ng2dqtLHJvY 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements 12Riven -the Ψcliminal of integral - 27/72 scripts translated Acchi Muite Koi - 10% Translated Air - 26438/49522 (53.39%) lines translated. Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated Amagami - "365/1966 original edition scenario scripts translated (~18.57%)" Aoiro Rinne - "Translation progress: "45% (556 KB of 1.24 MB)", 16/78 scripts edited Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit Ayakashibito - Fully translated, 33514/50995 (65.72%) lines edited, Touko route done Baldr Sky - Officially stalled Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up Cartagra - Initial translation complete, future is unknown Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 13608/51433 (26.46%) lines translated, common route fully translated Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 15857/36902 (42.97%) lines translated Color of White - Being translated Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done" Cross Channel - New translation and editing complete, Finalized 179/268 scripts, Tower of Friends/Another Story 593/1133 lines translated Danganronpa - In Final Testing Daiteikoku - 35% translated partial patch out Dracu-Riot! - partial patch released, 38894/53707 (72.42%) lines translated, 2 routes + common route fully translated Fate/Hollow Ataraxia- 96.8% translated, third partial patch out Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done. Flyable Heart - 4673/47192) (9.9%) lines translated in new translation project Gensou no Avatar - ~15% translated Grisaia no Kajitsu - Fully translated, 4752/5913 (80.37%) kb edited, demo out Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated Hanahira - 15 of 50 scripts translated Hatsuyuki Sakura - 8447/38943 (21.7%) lines translated, 7.29% edited Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - overall 1789 / 5917 (30.23%) lines translated Higurashi Daybreak - being translated Hinomaru- Hino's arc 90-95% translated Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa! Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25% I/O - 204/249 scripts and 209/256 tips translated. Route A/A'/B/C/D/D' translation complete Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines Ikinari Anata ni Koishiteiru - Fully translated, 17678/31028 (56.97%) lines edited. Imouto Paradise - 5% translated Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice. Killer Queen - New translation started from scratch, 18/72 scripts translated and 18/72 scripts edited Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated Koi to Senkyo to Chocolate - 101/397 files translated, 2/397 files edited Koiken Otome - 2083/48375 lines translated Koitate - Ren and Yukino’s route patch released Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated Kourin no Machi - 6700/36959 (18.1%) lines translated Kud Wafter - 9836/33132 (29.69%) lines translated KuruKuru Fanatic - 20.6% translated Limit Panic - Translation Started Little Busters EX - Kanata 5700/7600 edited (Jinxed by killer) LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited. Majikoi - Miyako route 85% translated Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 10% translated Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92% Mahoutsukai no Yoru - 584.45/1220.97 (47.87%) kb translated Mashiro Iro Symphony - "Common route 33.88% Translated Milky Holmes - Being translated Monster Girl Quest 3 - Total: 18553/131796 (14%) lines translated Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01 Natsuyume Nagisa - Common route rough translated Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted Parfait - Translation planned PersonA - 33% translated Princess Lover - 10% translated Princess Maker 5 - 84% translated Popotan - 189 lines translated Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited Rance 4 - 25% translated Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana Rose Guns Days Season 2 - 25% translated Sapphism no Gensou - 59 scripts translated Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 1 route of editing and technical problems remain Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia Sin - 65% of episode 1 translated Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - 15/18 scripts translated Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 2/18 scripts translated Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated Sayonara wo Oshiete - 2775/14309 (19.4%) lines translated Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - 39042/53562 (72.9%) lines translated and 38734/53562 (72.3%) lines edited Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%) Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed" Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1037.4/4560 (22.75%) translated Toradora PSP - 22.1% translated To Heart2 - 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released Touka Gettan - translation status: ~40% translated Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped World End Economica - episode 1 - Released Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.76%, Kazuha 100%, Akira 51.52%, Motoka 22.87% Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining Rance Translations Secret Project - 82% complete Mangagamer Chou Dengeki Stryker - Summer release planned Todoroke Seiki no Daihatsumei - Released Eroge - Checking Fixed Version Harukoi Otome - Checking Fixed Version Ef: The Latter Tale - First beta build back from Minori Seeeki! Bukkake Bokujou! - Preparing for Beta Milles - In translation Secret title - 33% translated Touma Kojirou no Tantei File - 100% translated Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri Secret title 5 - storyline VN According to Doddler on twitter, 16 unannounced projects total, roughly half non nukige, 7 which need engine porting Imouto Paradise - 51% translated Talking with new company for story based stuff JAST - Soon™ Yumina the Ethereal - Polishing and debugging. Expected late July Hanachirasu - 99% Django - Couple more months of translation Kikokugai - Working out issues Sumaga - 87.03% complete, going through retranslation Seinarukana - Being translated by Aroduc Starless - In translation Starry Sky - negotations Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project Steins;Gate -"Super Secret, special summer announcement soon" Jast may pick up the project Trample on Schatten - In translation Other Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over. The Night of Kamaitachi - release planned Sweet Fuse - 8/22 release New projects announced --------->None Completed projects this week --------->Todoroke Seiki no Daihatsumei - Mangagamer ----------------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------------- Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org That's all for this week's update, Enjoy! Link to post Share on other sites
Kirai Aizuren 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Yumina the Ethereal - Polishing and debugging. Expected late July pfft, JAST and MG strikes more with Softhouse-Seal nukige~ :3 Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 time to wait for Ai-van chan to get them files~ Link to post Share on other sites
Bananoman 28 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 cmmon, where is Grisaia no Kajitsu Link to post Share on other sites
OneManArmy 82 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned Woooooooooooo~ Link to post Share on other sites
lucifer193 12 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Planned to read Grisaia on my 2-months off starting this July... But I guess my plan will goes off a little bit if Grisaia doesn't released by the end of this month... Well...I can take that... Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 (edited) ^ inb4 ulti crying about it Edited June 23, 2013 by killerinsidee Link to post Share on other sites
Kirai Aizuren 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 and we got teased by Meikyuu.. so I guess Kajitsu's near the corner? Soon enough, maybe this or next week? Link to post Share on other sites
desi 53 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 They were saying sometime in July. They need to finish the editing, do QC work, finish up the technical work, and make sure all video(s) work fine. Also, the translator of Mahoyo said he's going to stall it for a bit, so probably no updates for that for a while. Link to post Share on other sites
Nonononoki 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned Woooooooooooo~ I know what you mean :3 *manly tears has been shed* Link to post Share on other sites
Kirai Aizuren 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 They were saying sometime in July. They need to finish the editing, do QC work, finish up the technical work, and make sure all video(s) work fine. whaaattt! T^T nah, i've killed my emotions already.. so whatever shit happens, it'll happen Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 ^ inb4 ulti crying about it all thanks for your curse >.> then again...i wont have time to read any vn till next month Link to post Share on other sites
desi 53 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Supreme Candy Translation | A translation project for the 2008 eroge by Makura. Supreme Candy translation officially announced. Supreme Candy Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 all thanks for your curse >.> then again...i wont have time to read any vn till next month Yeah, you need to finish all of your Yaoi VNs first : Link to post Share on other sites
saburokreamer 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 [Release] Danganronpa English Translation v1.0 | Project Zetsubou Danganronpa Patch released. Patch only works with ''The Best'' Edition. Link to post Share on other sites
Harlequin 17 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 [Release] Danganronpa English Translation v1.0 | Project Zetsubou Danganronpa Patch released. Patch only works with ''The Best'' Edition. Awesome, this game will be great. (VNDB link) Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Yeah, you need to finish all of your Yaoi VNs first : dude... i'm bored with this joke... dont piss me off >.> Link to post Share on other sites
killerinsidee 14 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 (edited) ^ That's my line :> Bonus: http://danganronpa.wordpress.com/2013/06/23/release-danganronpa-english-translation-v1-0/ works with http://www.nyaa.eu/?page=view&tid=421211. Patched it and compared md5 hashes. Edited June 23, 2013 by killerinsidee Link to post Share on other sites
Erika Furudo 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Thanks a lot for the links killer Now I only need to buy some snacks, beer and remove dust from my psp, it`s going to be a great day. Link to post Share on other sites
ultimecea 22 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 ^ That's my line :> Bonus: [Release] Danganronpa English Translation v1.0 | Project Zetsubou works with NyaaTorrents >> Danganronpa_The_Best_JPN_PSP-PLAYASiA. Patched it and compared md5 hashes. pffft..dont joke with me its wiser if you just drop it from now >.> Link to post Share on other sites
Chocolatemilkgod 16 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Lots of lovely updates this week, too. The progress for a lot of these translations has been really good lately (probably because it's the summer now). Air is continuing to rocket along since it moved 4 or 5% from last week, and I/O is nearing completion in the near(ish) future. Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Supreme Candy Translation | A translation project for the 2008 eroge by Makura. Supreme Candy translation officially announced. Supreme Candy So it was legit after all. This is unarguably this week best news so far. Can't wait for Yuuri. Link to post Share on other sites
OneManArmy 82 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Supreme Candy Translation | A translation project for the 2008 eroge by Makura. Supreme Candy translation officially announced. Supreme Candy The game's art reminds me of SubaHibi. Same artist? Link to post Share on other sites
Gerard the Lone Wolf 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 (edited) The game's art reminds me of SubaHibi. Same artist? inb4 Chipp linked an erogamescape link. hurr hurr That aside, Supreme Candy is from Makura, an imprint of Kero Q, the developer of Subahibi. They even use the same background for Supreme Candy, Ikikoi, and Subahibi. Edited June 23, 2013 by Gerard the Lone Wolf Link to post Share on other sites
Kirai Aizuren 10 Posted June 23, 2013 Share Posted June 23, 2013 Supreme Candy Translation | A translation project for the 2008 eroge by Makura. Supreme Candy translation officially announced. Supreme Candy oh, what a shock.. 2008 huh, pretty old VN if you ask me Link to post Share on other sites
Recommended Posts