Jump to content

Visual Novels Translation Status [04/21/2013]


Recommended Posts

‡†~~VNs Translation Status~~†‡

 

Here will be posted the progress of VN translations

 

The Updates will be in red so check them every sunday.

 

http://i.imgur.com/nbhuR0E.jpg

 

[video=youtube;xhfsjDnZ-q0]

 


     
  • 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements
  • 12Riven -the Ψcliminal of integral - 8.5/72 scripts translated
  • Acchi Muite Koi - 10% Translated
  • Air - 20589/49522 (41.58%) lines translated.
  • Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated
  • Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator
  • Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated
  • Amagami -1st day patch Released for PS2/PSP, "248/1966 original edition scenario scripts translated (~12.61%)
  • Aoiro Rinne - "Translation progress: "roughly 40% (495 KB of 1.24 MB)", 15/78 scripts edited
  • Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit
  • Ayakashibito - Fully translated, 24630/50995 (48.30%) lines edited
  • Baldr Sky - Translation of new scripts stalled for a few weeks while existing scripts get revised. Overall progress: 23834/91443 (26.06%) lines
  • Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up
  • Cartagra - Initial translation complete, future is unknown
  • Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 4566/51433 (8.88%) lines translated
  • Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 10703/36902 (29.00%) lines translated
  • Color of White - Being translated
  • Concerto Note - 53%, 18% edited
  • Cross Channel - New translation complete, Edited 174/268 scripts, Finalized 92/268 scripts
  • Danganronpa - Fully translated, demo released, 100% TLC, 99.9% edited
  • Da Capo 3- C&D'ed by MangaGamer, project dead, shitted and spat on. (THANK GOD!! (Not Ixrec) Join the drama here. WATCH OUT, WE HAVE A BADASS OVER HERE!!
  • Daiteikoku - 35% translated partial patch out
  • Dra+Koi - all scripts translated, revised, and finalized
  • Dracu-Riot! - partial patch released, 32975/53707 (60.1%) lines translated
  • DRAMAtical Murder - 65% Translated
  • Fate/Hollow Ataraxia- 94.5% translated, third partial patch out
  • Fortune Arterial - Prologue completly translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 70% done.
  • Flyable Heart - 4014/46412 (8.65%) lines translated in new translation project
  • Gensou no Avatar - ~15% translated
  • Grisaia no Kajitsu - common, Amane, Sachi, Michiru, and Makina routes fully translated, Yumiko route 429/773 (55.5%) kb translated, overall 5569/5913 (94.19%) kb translated, 4047/5913 (68.46%) kb edited, demo out
  • Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated
  • Hakuisei Renai Shoukougun - 4 scripts translated
  • Hanahira - 15 of 50 scripts translated
  • Hatsuyuki Sakura - 7660/38943 (19.7%) lines translated, ~1500/38943 lines edited
  • Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - overall 1630 / 5917 (27.55%) lines translated
  • Higurashi Daybreak - being translated
  • Hinomaru- Hino's arc 90-95% translated
  • Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa!
  • Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated
  • Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated
  • Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25%
  • I/O - 181/249 scripts and 139/256 tips translated. Route A/A'/C/D/D' translation complete
  • Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines
  • Ikinari Anata ni Koishiteiru - 20447/31028 (65.89%) lines translated 12606/31028 (40.62%) lines edited.
  • Imouto Paradise - 5% translated
  • Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated
  • Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited
  • Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice.
  • Killer Queen - New translation started from scratch, 18/72 scripts translated and 17/72 scripts edited
  • Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated
  • Koi to Senkyo to Chocolate - 66/404 files translated
  • Koitate - Ren and Yukino’s route patch released
  • Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated
  • Kourin no Machi - translation started
  • Kud Wafter - 9299/33132 (28.07%) lines translated
  • KuruKuru Fanatic - 19.04% translated
  • Little Busters EX - ~800 lines of Saya translated
  • LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited.
  • Majikoi - Miyako route 85% translated
  • Majikoi A - Sayaka patch released, Azumi 5% translated
  • Majikoi S - Momoyo 44% translated, 44% edited
  • Maman Kyoushitsu - Saera Kanzaki and Honoka Mizushima routes patch released
  • M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92%
  • Mahoutsukai no Yoru - 251.08/1221.51 (20.56%) kb translated
  • Mashiro Iro Symphony - "Common route 15.71% Translated
  • Milky Holmes - Being translated
  • Mirai no Uta to Tsunagaru Hitomi - 50% partial patch released. 75% done, estimated release in May
  • Muv-Luv Altered Fable - partial patch released
  • Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01
  • Natsuyume Nagisa - 2584/38142 (6.77%) lines translated. 2584/38142 (6.77%) lines edited
  • Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated
  • Nursery Rhyme - 12348/34410 (35.88%) translated
  • Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 103.5 out. Kuroneko Route Patch released
  • Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted
  • Parfait - Translation planned
  • PersonA - 23% translated
  • Princess Lover - 10% translated
  • Princess Maker 5 - 79% translated
  • Popotan - 189 lines translated
  • Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated
  • Pure Pure The Story of Ears and Tails - 93.01% translated, 77.26% edited
  • Rance 4 - 18% translated
  • Rance VI: Collapse of Zeth - 51% Complete
  • Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete
  • Real Imouto ga Iru - 7234/16108 (44.90%) translated
  • Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-
  • Rose Guns Days Season 2‬ - 25% translated
  • Sapphism no Gensou - 59 scripts translated
  • Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active
  • Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated
  • Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing
  • Shinigami no Kiss wa Wakare no Aji - Fully translated, 2 routes of editing and technical problems remain
  • Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia
  • Sin - 65% of episode 1 translated
  • Sono Hanabira ni Kuchizuke wo - 9 - 10/18 scripts translated
  • Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated
  • Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - ~40% translated
  • Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 37919/53562 (70.8%) lines translated and 37842/53562 (70.6%) lines edited
  • Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%)
  • Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed"
  • Tenshin Ranman - Prologue patch released, 963.4/4560 (21.13%) translated
  • To Heart2 - 65% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released
  • Touka Gettan - translation status: ~40% translated
  • Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active
  • White Album 2 - Overall: 5087/70253 (7.24%) lines translated, Introductory Chapter: 5087/10769 (47.23%) lines translated
  • Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped
  • World End Economica - Chapter 1 release planned at Fancy Frontier
  • Yandere - Partial patch of Maika’s route and the common route released
  • Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited
  • Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 20.77%, Kazuha 100%, Akira 45.12%, Motoka 30.38%
  • Your Diary - Prologue Patch Released
     
     
  • Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons
  • Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining
  • Rance Translations Secret Project - 82% complete
  • MangaGamer secret project - Being translated, requires porting to a different engine
     
     
     
    Mangagamer
     
  • Chou Dengeki Stryker - Summer release planned
  • Eroge - In Beta
  • Harukoi Otome - Applying fixes, waiting on programmer from Nexton
  • Orion Heart - Ready for release
  • Tick Tack - April 26th release
  • Ef: The Latter Tale - First beta build back from Minori
  • Secret title - In scripting
  • Secret title 3 - In translation
  • 2x SHS Titles & Secret 3: - In Translation
  • Seeeki! Bukkake Bokujou! - Announced, in scripting
  • Softhouse Seal title 1 -In Scripting
  • Softhouse Seal title 2 - 10% translated
  • Softhouse Seal title 3 - In translation
  • Todoroke Seiki no Daihatsumei - In Beta
  • Secret title - 30% translated
  • Chou Dengeki Stryker - matches year end hint
  • Touma Kojirou no Tantei File - matches year end hint
  • Kougyaku no Kishi Miles - matches year end hint
  • Imouto Paradise - matches year end hint
  • New all ages title - 61% translated
  • Innocent Grey titles - talks on hold through Feb.
  • Talking with new company for story based stuff
     
     
     
    JAST - Soon™
     
  • Yumina the Ethereal - Polishing and debugging. Expected this summer.
  • Saya no Uta - Golden Master
  • Hanachirasu - 99%
  • Django - Couple more months of translation
  • Kikokugai - Working out issues
  • Sumaga - 87.03% complete, going through retranslation
  • Seinarukana - Old translators went M.I.A, so starting translation from scratch with new translator.
  • Starless - In translation
  • Starry Sky - negotations
  • Muramasa - Common route complete, 2 of 5 chapters towards true end translated, uncertain what will come from the project
  • Steins;Gate -"more qc, bug fix [13.7.4-7]"
  • Trample on Schatten - In translation
     
    Other
     
    Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over.
  • The Night of Kamaitachi - release planned
     

 

New projects announced

--------->None

 

 

Completed projects this week

 

--------->None

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------

-----------------------------------------------------------------------------------------------

 

Credits go to Anon at /jp/ in 4chan.org

 

That's all for this week's update, Enjoy!

Edited by Ryu
Link to post
Share on other sites
  • Replies 130
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

[*]Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 4566/51433 (8.88%) lines translated

 

[*]Grisaia no Kajitsu - common, Amane, Sachi, Michiru, and Makina routes fully translated, Yumiko route 429/773 (55.5%) kb translated, overall 5569/5913 (94.19%) kb translated, 4047/5913 (68.46%) kb edited, demo out

 

[*]Ikinari Anata ni Koishiteiru - 20447/31028 (65.89%) lines translated 12606/31028 (40.62%) lines edited.

 

YUUUEEESSHHHH Grisaia is a few weeks away from completion\(@ ̄∇ ̄@)/ 

 

Erm, anyway, does anyone planning to translate Rui wa Tomo wo Yobu[/Quote]

 

Nope.[/Quote]

 

Meh, never heard of it, xd.

 

 

or Tayutama? :> :rolleyes:

 

Nope.

 

( ≧Д≦)

 

http://i3.ytimg.com/vi/n5EHdfhCnGM/mqdefault.jpg

Link to post
Share on other sites
Pure Pure The Story of Ears and Tails - 93.01% translated, 77.26% edited

Cool, finally some progress.

 

Erm, anyway, does anyone planning to translate Rui wa Tomo wo Yobu or Tayutama? :>

Nope.

Well, Dan told me that some guys are/were planning to translate Tayutama but he didn't give me any news since something like two months.

Link to post
Share on other sites

Looks like I'm gonna read more Kara no Shoujo...

Btw...Is anyone translating Kara no Shoujo 2??

 

come back like...in 5 years time

 

*Look at Radiant* :o

 

Erm, anyway, does anyone planning to translate Rui wa Tomo wo Yobu or Tayutama? :>

:rolleyes:

 

there's a plan for chinese translation for ruitowo..

and tayutama already translated~~

 

 

 

Well, Dan told me that some guys are/were planning to translate Tayutama but he didn't give me any news since something like two months.

 

i believe that guy is dead

or at least his interest was dead~~

Link to post
Share on other sites

Meh, never heard of it, xd.

You knew about Comyu but never even heard of Ruitomo? :confused: Fuck, you've just committed a very serious sin. Go brush your VNs knowledge, son.

 

Btw, Ruitomo>Comyu

 

there's a plan for chinese translation for ruitowo..

and tayutama already translated~~

I was under the impression that this thread purpose is for English translation status, or have that changed these past few weeks? :rolleyes:

 

:o

Is it just me

No. it's not just you.

:o

 

:'(

:*(

Edited by Gerard the Lone Wolf
Link to post
Share on other sites

I was under the impression that this thread purpose is for English translation status, or have that changed these past few weeks? :rolleyes:

 

the thread never specify its for english translation only though XD

the again..

ivan do intended to make a sub for chinese translations..

but..that'll depends on how many people actually wanted them...

 

" @moogy0 - Dra+KoI release probably coming soon, depending on everyone's favorite @herkz2 "

 

a stupid translatore for a stupid vn that the very same translator picked up and discarded them before??

 

i can bet he just uses his old translations and trolling everyone

Link to post
Share on other sites

I couldn't give less of a damn about chinese translations even if I tried really hard. They are not translations from my point of view.

 

 

 

Moogle has been done with Dra+Koi's translation for months now. He's just holding on to it for the same reason he "picked it back up."

Link to post
Share on other sites
" @moogy0 - Dra+KoI release probably coming soon, depending on everyone's favorite @herkz2 "

 

*4/21/13 - It would take too long to release the game officially, so we've decided to simply release the patch as a fan translation. We have just a few bits left to finalize; with any luck, it should be out today. My apologies for the delay.

From TLwiki

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...