-
Posts
2478 -
Joined
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Everything posted by desi
-
Watch Fate/Zero. Prequel to Fate/Stay Night.
-
A Christmas sneak peak on the upcoming Mahoyo TL Merry Christmas | Nanu's TL Dumps Troll'd
-
Merry X-mas
-
Air is 100% translated now http://amaterasu.tindabox.net/AIRstats.php Planned for a January release
-
Go on their IRC channel About | trjr for their latest patch.
- 73 comments
-
- protagonists twin as a heroine
- protagonists younger sister as a heroine
-
(and 28 more)
Tagged with:
- protagonists twin as a heroine
- protagonists younger sister as a heroine
- brother/sister romance
- romance
- fictional modern day japanese countryside
- musician heroine
- male protagonist
- slice of life
- white haired protagonist
- student heroine
- protagonists childhood friend as a heroine
- white haired heroine
- miko heroine
- heroine with glasses
- homecoming
- blood-related brother/sister incest
- twincest
- background moans
- cowgirl
- doggy style
- missionary position
- mutual masturbation
- quickie fix position
- sex with protagonist only
- sitting sex
- standing sex
- late sexual content
- cunnilingus
- naizuri
- sex in a classroom
-
Yeah, looks like it. Downgraded to the soon™ status now.
-
Fate Hollow.. soon.
-
Ef - latter tale is on sale now
-
What is the last eroge you finished, and what do you think about it?
desi replied to Maxar's topic in Eroge General Talk
Ufotable anime.. soon. -
By the same token, Saya no Uta would probably be a bit too much for the first time reader as well. Guessing a number of people would be turned off by some of the things in there. I first interpreted this as a "one and only one VN", so looking back KS is probably the better choice.
-
I guess Clannad, because of the heavy theme of family and friends. Themes learned in the After Story will give a lot of people a different type of perspective in life perhaps.
-
Everybody dies They died.
-
Jesus christ, I didn't want to cause a debate so I deleted it in a second.. how'd you see it so fast O:
-
Looks like Jast said on twitter that it is indeed slated for a end of Feb release, so that seems pretty accurate now. Wait... Jast and accurate... yeah, guess we'll still see.
-
Yeah, not everyone has a sprite
-
Too bad Comyu didn't come out this year, Rewrite would have had some competition. Though Grisaia was pretty good as well, and apparently MGQ3.. only see one of those 4 winning. EDIT: And I guess Danganronpa I choose [spoiler=rewrite] http://i.imgur.com/3zbAVD5.jpg
-
I was just kidding a bit. Yeah, I'll do it that way if I ever do a thread again. For now.. *salute*
-
Seems like a decent suggestion, but you're ignoring one huge factor.. :effort: And it might be a bit harder to read with partial red everywhere, not sure.
-
That's the date that rightstuf has had up for a while now. Jast hasn't confirmed that date yet though, so.. it might or might not be it. Guess we'll see.
-
Ikinari Anata ni Koishiteiru, I can't get the patch to work?
desi replied to blackknight710's topic in Eroge Tech Support
Step by step instructions are on the release website Ikikoi release | Ate the Moon Translations -
Long story short, 2 different groups doing the same VN. Project 2 was getting pretty good progress, then Project 1 came out of nowhere and released a beta patch. They both decided not to bicker with each other and will just do their own separate releases.
-
‡†~~VNs Translation Status~~†‡ The Updates will be in red so check them every sunday. http://i.imgur.com/b5GPEjj.jpg 11eyes - Progress: 29.4%, "New Translator accepted, 267 lines translated as of 11/21/2012. Waiting to see more progress before making any announcements 12Riven -the Ψcliminal of integral -35.5/72 scripts translated, 3/75 scripts edited Ace Attorney Investigations 2 - translation: 100%, editing 75%, case 1 and 2 released Acchi Muite Koi - 10% Translated Air (Project 1) - One project released 2nd Beta patch and 70% edited Air (Project 2) - 97.48% translated Aiyoku no Eustia - Fione route released, Eris 5% translated Akai Ito - Yumei's route released, Nozomi route fully inserted,Uzuki route 40% inserted, 14300/21674 (65.98%) overall inserted, last untranslated arc being translated by original translator Akatsuki no Goei - Prologue patch released, 8610 lines translated, 10/157 files edited Amaenbo ~Futago Mama to Ecchi na Natsuyasumi~ - Being translated Amagami - 1st day patch Released for PS2/PSP, "423/1966 original edition scenario scripts translated (~21.5%)" Aoiro Rinne - "Translation progress: roughly 53% (588 KB of 1.12 MB)" Anniversary no Kuni no Alice - 43% translated, 27% edited Apathy Midnight Collection - fully translated, one arc left to edit Ayakashibito - Fully translated, 36956/50995 (72.47%) lines edited, Touko route done Baldr Sky - Officially stalled Boku wa Tomodachi ga Sukunai Portable - Youtube based translation ongoing, part 8 up Coμ - Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku - 32142/51433 (62.49%) lines translated, common/Benio route partial patch out, Hisoka route fully translated Cannon Ball ~Neko Neko Machine Rage Race!~ - 27372/36902 (74.17%) lines translated Cocoro Function - 711/55219 (1.28%) lines translated Concerto Note - "Wakana, Shirayuki, Sayori route done" Daiteikoku - 35% translated partial patch out Danganronpa 2 - 16.1% translated Dracu-Riot! - All but Miu's route are translated, Translator is retiring Fate/Hollow Ataraxia- 98.3% translated, third partial patch out Fortune Arterial - Prologue completely translated, patches for Shiro, Kiriha and Kanade routes released. Erika route 65% done. Haruna route 80% done. Flyable Heart - 14.61% translated in new translation project Gensou no Avatar - ~15% translated Haruka Na Sora - Sora 11.29% translated, Yahiro 4.99% translated, Kozue 20.85% translated Hakuisei Renai Shoukougun - 2006 lines translated Hanahira - 15 of 50 scripts translated Hatsuyuki Sakura (Project 1) - Between 10 and 15% translated Hatsuyuki Sakura (Project 2) - 5.57% translated Higanbana no Saku Yoru ni - Dai Ni Ya - Delayed until sometime "this winter" Higurashi Daybreak - being translated Hinomaru-51% translated, common route patch released Hikari no Valusia ~What a Beautiful Hopes~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- and Rewrite: Harvest festa! Honey Coming- Prologue 100% translated, common route 80% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated Hoshizora no Memoria ~ Eternal Heart - 23.5% translated Hunks Workshop - Rough translation: ~75%, Drafted: ~10%, Finalized: 0%, Hacked: ~25% I/O - Fully translated. 226/249 scripts and all tips edited, 54/249 scripts through QC Ikusa Megami Zero - 6759/78321 (8.65%) lines translated of the story script, 9542/17108 (55.78%) lines translated of other scripts (menus, etc). Yet to start on the 22459 H-lines Irotoridori no Sekai - 43,365/51,100 (84.86%) lines translated, going through revision, partial patch going through chapter 6 planned Kamikaze ☆ Explorer! - Common route 100% translated, 50% edited Kanojotachi no Ryuugi - On hold until further notice. Killer Queen - 43/72 scripts translated and 18/72 scripts edited, plans also include translating Secret Game and Rebellion Kimi ga Aruji de Shitsuji ga Ore de - Day one translated Koi to Senkyo to Chocolate - 285/397 files translated, 181/397 files edited, Common/Chisato/Satsuki routes fully translated Koiken Otome - 63.36% translated, 60.99% through second pass Koitate - Ren and Yukino’s route patch released Kono mama ja, Ane to Sex Shiteshimau!? - 14.4% translated Konosora Restoration - "Restoration" patch released Kourin no Machi - 13691/36959 (37.0%) lines translated Kud Wafter - 10801/33132 (32.6%) lines translated KuruKuru Fanatic - 60% translated Limit Panic - Translation Started Little Busters EX - Kanata route first pass edited. Saya route ~30% translated Lamune - 2909/33928 (8.57%) lines translated LoveMail: 13.6 % translated, 0% edited. Majikoi - Miyako route 85% translated Majikoi A - Sayaka patch released, Benkei 65% translated Majikoi S -Momoyo 44% translated, 44% edited, Koyuki 20% translated Maman Kyoushitsu -Saera Kanzaki, Honoka Mizushima, Mimeri, and Emiko routes patch released M&M Enchanting Magic & Sweet Charms - 92% Mahoutsukai no Yoru -830.20/1221.01 (67.99%) kb translated Mashiro Iro Symphony - Common route 93.98% Translated Milky Holmes - Being translated Muv-Luv Alternative TDA 00 - Patch out covering Chicken Diver Muv-Luv Altered Fable - 65% partial patch released Muv-Luv Chronicles - Work being done on The Day After 00 + 01 Natsuyume Nagisa - Common route rough translated Neko Kawaigari! ~Klein Inuneko Byouin Shinsatsuchuu~ - 33% translated Nursery Rhyme - 13465/34410 (39.13%) translated Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai - Youtube based project, part 117 out. Kuroneko Route Patch released Oreimo Tsuzuku - Youtube based project, Kirino part 22, Ayase part 23 Oreimo PSP - 258/299 scripts translated, 151/299 through TLC+Editing, 117/299 scripts finalized, Kirino partial patch released Pandora no Yume - 20% translated, engine hacked, scripts need to be extracted Parfait - Translation planned PersonA - 36% translated Photo Kano - 10/3279 Files translated Princess Lover - 10% translated Princess Maker 5 - ~90%, translation progress stalled while putting together a beta patch Popotan - 189 lines translated Princess Nightmare - Translator said the project is still active, but very slow, nearly 50% translated Pure Pure The Story of Ears and Tails - Fully translated, 77.26% edited Rance 4.1 - 27% translated Rance 5D- 85% complete, awaiting engine tools Rance VI: Collapse of Zeth - 53% Complete Rance Quest - New translator working on it with overall progress 8100/110000 - 7.3% Complete Real Imouto ga Iru - 7294/16108 (45.28%) translated Rewrite Harvest Festa! - Will be translated after Dra†Koi and Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku- Romanesque - With the C&D, stalled until atleast after Seinarukana Rose Guns Days Season 3 - 5% translated Sapphism no Gensou - 59 scripts translated Sengoku no Kuroyuri - ~20% translated Seifuku no Ojisama - 4/720 scripts translated Sensei Da-isuki 2 - roughly 25% translated, still active Serifu de Kanjite! Seiyuu Doushi - Total: 185/5400 translated Sharin no Kuni, Yuukyuu no Shounenshoujo - Fully translated, someone has gone through all the scripts for editing Shi'ei no Sona-Nyl ~what a beautiful memories~ - Will be translated after Coμ -Kuroi Ryuu to Yasashii Oukoku-, Rewrite: Harvest festa! and Hikari no Valusia Sin - 65% of episode 1 translated Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Amakute Otona no Torokeru Chuu - Fully translated and edited Sono Hanabira ni Kuchizuke o: Lily Platinum - 16/18 scripts translated Sorairo - 2755/48557 (6%) lines translated Sayonara wo Oshiete - 3341/14309 (23.3%) lines translated Shuukaku no Juunigatsu ~Fuyu~ - 80% translated, 42% edited, trial version out Subarashiki Hibi ~Furenzoku Sonzai~ - Down the Rabbit Hole I patch released, 42902/53562 (80.1%) lines translated and 40597/53562 (75.8%) lines edited Sukisho! - First Limit - 58% translated Sumaga Special - KBs done: [1363.93kb/8131.54kb] (16.77%) Supreme Candy - 9559/43261 (22.1%) lines translated Tenshi No Inai 12-Gatsu - "Maho route fixed" Tenshin Ranman - Prologue patch released, 1829.2/4560 (40.1%) translated To Heart2 - 67% translated- "The final product is still years away unless I get more help. ", new alpha patch released Touka Gettan - translation status: ~40% translated Toushin Toshi II - Released Under The Moon - 6% translated/checked/programmed, still active White Album 2 - Overall: 7084/70253 (10.08%) lines translated, Introductory Chapter: 7084/10769 (65.78%) lines translated Welcome to Pia Carrot 2 - 1st draft translation 35%, as it was found much of the script was originally not dumped World End Economica - episode 1 - Released Yoakemae Yori Ruriiro Na - 100% translated, 54% edited, partial patch released Yosuga no Sora - Translation status is Common route 100%, Sora route 100%, Nao 19.78%, Kazuha 100%, Akira 61.99% Motoka 24.17%, Common and Kazuha fully edited Your Diary - Prologue patch released, common route fully translated, 11/19 scripts translated for Yua's route, 1/10 scrpts translated of Kanade's route Aroduc's secret project 1 - On hold for now for technical reasons Aroduc's secret project 2 - 431 scripts remaining Rance Translations Secret Project - 82% complete Mangagamer Chou Dengeki Stryker - In Scripting Ef: The Latter Tale - December 20th release Seeeki! Bukkake Bokujou! - Released Milles - Fully translated and edited Secret title - 33% translated Secret title 1 - 22% translated, Comedy/nukige Secret title 2 - 4% translated, Romance/Comedy Secret title 3 - 100% translated, Comedy, porting to KiriKiri Secret title 4 - 100% translated, Comedy/all ages, porting to KiriKiri Secret title 5 - storyline VN Imouto Paradise - Fully translated, 99% edited Cartagra - Initial TL going through revision, 6 H-scenes remain to be revised Kara no Shoujo 2 - picked up Armored Warrior Iris - Fully translated, 87% edited Valkyrie Svia -In beta Space Pirate Sara -38% translated Free Friends - 39% translated, 32% edited Free Friends 2 - picked up Boob Wars 2 - In testing Princess Evangile - 83% translated, 77% edited D2B vs Deardrops - In scripting Really? Really! - Scripting complete, in UI and CG editing, Demo version complete Da Capo 3 - Prologue 11% translated Working on a yuri title with a doujin group Higurashi (Retranslation) - 44% of Onikakushi TL, 7% edited JAST - Soon™ Steins;Gate - Winter release planned Hanachirasu - 99% Django - Couple more months of translation Kikokugai - Working out issues Sumaga - Fully translated, in editing Seinarukana - Being translated by Aroduc Starless - In translation Starry Sky - negotations Trample on Schatten - In translation Romanesque - In translation Shiny Days - Sekai project to do the TL Osadai FD- In Translation Raidy 3 - TL finished, in insertion Sweet Home -In translation Sumeragi Bitch - Picked up Other Liar-Soft would like to bring Steampunk titles over. The Night of Kamaitachi - release planned Danganronpa- NISA in early 2014 Credit goes to Anon at /jp/ in 4chan.org
-
You realize they won't be 18+/eroge when they are released for the 3ds, right?
-
What is the last eroge you finished, and what do you think about it?
desi replied to Maxar's topic in Eroge General Talk
For the most effective spoiler tags [.spoiler=topic of spoiler] [spoiler inside here] with no period The reason for brackets inside the spoiler box is so that it won't appear in the activity stream. -
Fixed, thanks.