-
Content Count
516 -
Joined
Content Type
Profiles
Forums
Downloads
Everything posted by Avenger
-
Having read it, I agree with you. Lucia's route was great, the rest of the game was fairly mediocre.
-
Memorable Moments in Your Manga Experiences. (May contain spoilers)
Avenger replied to lucifer193's topic in Manga Lobby
... -
I don't have pictures. Made this in paint.NET
-
It's a pretty fun game. Not the best I've played, but still good. (But no Makoto route )
-
Tears to Tiara isn't quite bad, but it's not good either. I've played a bit of it, but didn't get very far before dropping it. The battle system is a bit lacklustre, many comments on VNDB say that they just used the auto feature. The story is meh. Original-ish, but poorly executed for the most part. Characters are mixed. Personally I detested Arawn (one of the reasons I dropped it so quickly), yet liked Arthur (who I'd much rather have as the protagonist) Character interactions/chemistry also leave things to be desired. I couldn't really find any good points, and so had no reason to ju
-
The differences between playing with MT and with jap knowledge: MT: Far less effort involved in setting up. A few hours compared to years, or at least months with assistance to get to a level sufficient for reading. Built-in dictionary. You don't have to go looking up kanji that you don't understand. Sometimes almost flawless translations Jap: Far greater understanding of written jap. Understanding of jokes, made-up words, etc Can understand any text. Machine Translators have to hook text from the game, which is sometimes impossible or difficult, and can't translate jap on pict
-
3. Deardrops 2. FSN 4. Princcess Waltz 1. Saya no Uta Get rid of Tears to Tiara if you have and want to keep any semblance of sanity. (Not that it's a crazy VN, it's just crap) Also either get rid of Harem Party, play it soundless, or be a masochist.
-
IF loli >= 1 AND imoutou >=1: goto play else: goto don't_play
-
You're out by 5 though. ie, at start of yours it would be 808, and end at 996. Where you made the mistake may have been the first shipgirls post - the special production bonus of 5 was on all posts after that, but not including the one they were introduced on. .................[insert ultimumknight here].......................... Avenger and the Church of Loli and Imoutou offer a service to transform any non-unique denizen into a loli imoutou. Additionally, Avenger has recruited top scientific personnel for research on a top-secret project. Their research knowledge is protected by powe
-
........................................................................................................................ Loli Overlord Avenger arrives and establishes the Church of Loli and Imoutou. +1 Avenger (semi-permanent) +365 loli imoutous ........................................................................................................................ 20 citizens are found sacrificed to an alter of the Maou Caboose -20 non-loli imoutous Population: 983
-
*yawn*
-
I don't think this is a good idea...
-
Quests - Kamidori Wiki Quest 26 (Aht lv 26, Emi lv28, chapter 7) (requirements)
-
It rained today.
-
True, but one of the main reasons why it's helpful to have voices is with dialect. Normal text is usually standardised, and much easier for the translators to translate.
-
NyaaTorrents >> [110408] [????] ??????×?????
-
Edited & condensed machine translations are extremely better than raw machine translation. EX, while playing a jap game, I have 4 different translators and 2 dictionaries - to understand what is going on I can take the parts from each translator which best fit the context of the VN. It's quite common for 2 or 3 to have the correct translation and the other(s) to be off, and rarely only 1 is correct. Lines which no translator can make sense of I can break up in the dictionary and work it out. I manage to get a very high understanding ratio, where a single translator may be far less.
-
My comment was more directed at the stigma that machine translations are low quality. Machine translations by themselves are in many cases, but with proper editing they're very good. I read a lot of untranslated visual novels with several translators, and don't think I lose very much, if anything (depending on VN, some writing styles are more suited for machine translators). I expect the translation will be, at worst, mediocre. Machine translation quality is just a stereotype. (and at least it's not as bad as ixrec or moogy)
-
... You mean a bad machine translation.
-
The pervert's complete guide to hentai
Avenger replied to switch's topic in General Discussions & Debates
Switch has yet to learn the fundamental secret of enjoying every VN in existence (as long as it has lolis) -
Image Anime/Manga/VN/Hentai/Game IDentification thread
Avenger replied to HAREMKINGJAKE's topic in Eroge General Talk
1st -Bokusatsu Tenshi Dokuro-chan (Anime) 2nd - Love Live! (Anime) 3rd - Canaan (Anime) 4th - Mahou Sensou (Anime) 5th - Kono Naka ni Hitori, Imouto ga Iru! (Anime) 6th - Sakurasou no Pet na Kanojo (Anime) 7th - Hajime no Ippo (Anime) 8th - Mirai Nikki (Anime) 9th - Mnemosyne (Anime) 10th - LoGH (Anime) - Not sure about this one, Google didn't give anything, and I've never watched LoGH, so you'll have to trust Uzuki on this one. 11th - Elsword (character is called Eve) (Game - gif is anime parody) - .gif is a parody of the Chuunibyou OP in which Satori does that. 12th - Madeka Box -
Sure http://puu.sh/73yYA.png But seriously, .
-
Violet Hill: A Community VN Project - Development
Avenger replied to Helvetica Standard's topic in Eroge General Talk
Eh I guess I could join as a Loli QCer/Loli Tester (I only QC or test loli content, at my discretion) -
Shounen-ai/Mecha (has to be both)