Jump to content

Visual Novels Translation Status [10/21/2012]


Recommended Posts

Posted

Ew...

 

I was looking forward to Tenshin Ranman, but if that is the quality we can expect from them I don't think I want it any more. I'd end up just playing it without the patch like I had to with Flyable Heart's terrible "translation."

  • Replies 160
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted

wrong...

FH translations is bad because its machine translations..

and it still bad unless it gets re-edit from the core..

 

but tenshin ranman is worst >.>

thats not even ENGRISH..

its RUBBISH~~

Posted

Man, such a fuss about a random out of context pic that's a teaser to a demo patch...

It's nowhere near finalized-ish, and we don't even now what has been done in terms of editing/QC so far...

Posted

The worst part about Tenshin Ranman being translated so badly is that now it will never be translated well because people will just say "it's already been translated, no need to do it again."

Posted
The worst part about Tenshin Ranman being translated so badly is that now it will never be translated well because people will just say "it's already been translated, no need to do it again."

 

100% right. That's exactly the problem with these machine translation quality-like patches.

Posted

I will probably end up playing it, even if the translation keep at the current level. I will do it, and be grateful that someone used their free time translating a VN i wouldnt be able to read otherwise

Posted
I will probably end up playing it, even if the translation keep at the current level. I will do it, and be grateful that someone used their free time translating a VN i wouldnt be able to read otherwise

 

If it stays like that, I will never play it until someone else translates it well or I learn Japanese.

Posted

You are probably better off learning japanese then.. I wonder how long it will actually take to be good enough at Japanese to read easier visual novels.

 

Anyone here who tried, or is doing it?

Posted

I'm learning japanese and I must admit that it will take a couple of years to read vns. It's easy language but speaking and reading/writing are 2 different things.

Posted
Lolno. I played and beat Flyable Heart, Tenshin Ranman looks way worse than Flyable Heart

 

Seconded. I finished FH and its translation read nowhere so terrible to me in comparison, not much different from MG's first, flawed version of Edelweiss.

Posted

You guys are crazy, eldeweiss's flawed version was readable, FH is unreadable, it's like playing crosswords every single sentence.

 

FH starts ok with the translation, but it gets unberable quickly and that's why I didn't read it, the Tenshin Ranman translation looks to be the same quality as FH, worse than the first moments of the game, maybe better than the later moments.

 

If you guys could read FH props to you, but I couldn't, it was way too fucking awful for me.

Posted
You guys are crazy, eldeweiss's flawed version was readable, FH is unreadable, it's like playing crosswords every single sentence.

 

FH starts ok with the translation, but it gets unberable quickly and that's why I didn't read it, the Tenshin Ranman translation looks to be the same quality as FH, worse than the first moments of the game, maybe better than the later moments.

 

If you guys could read FH props to you, but I couldn't, it was way too fucking awful for me.

 

Stopped reading there

Posted (edited)
You guys are crazy, FH is unreadable, it's like playing crosswords every single sentence.

FH starts ok with the translation, but it gets unberable quickly and that's why I didn't read it.

 

 

If you didn't read Flyable Heart, how did you know that it was THAT terrible?

Edited by Gerard the Lone Wolf
Posted
If you didn't read Flyable Heart, how did you know that it was THAT terrible?

 

It doesn't take a genius to realize I started reading it but couldn't bear the shitty translation and stopped reading it.

Posted
It doesn't take a genius to realize I started reading it but couldn't bear the shitty translation and stopped reading it.

 

 

The other possibilities is that you didn't read it at all and are just writing based on what you've heard from other people who actually read FH. So I just feel like asking and I got the answer.

 

 

But whatever, FH translation sucks and that is a fact.

 

You guys are crazy,

I won't deny that. I am a bit crazy myself. :p

Posted
I will probably end up playing it, even if the translation keep at the current level. I will do it, and be grateful that someone used their free time translating a VN i wouldnt be able to read otherwise

Seconded. ;)

Posted

whats the point of translating a VN using machine translations???

its just the same as you reading a Jap VN with TA..

and if this stupid trends picked up...

whats gonna happen to all those kind and hard working translator that translates properly for us???

Man..its just stupid to support machine translations..

and its discouraging if you guys planned to support it >.>

Guest
This topic is now closed to further replies.



×
×
  • Create New...