Cynicade Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Ew... I was looking forward to Tenshin Ranman, but if that is the quality we can expect from them I don't think I want it any more. I'd end up just playing it without the patch like I had to with Flyable Heart's terrible "translation."
phantasm Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Tenshin Ranmen virus is spreading here. It also hits me .(T_T)
supervamp78 Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Well the reason flyable hearts translation is terrible is because it hasn't been edited yet.
ultimecea Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 wrong... FH translations is bad because its machine translations.. and it still bad unless it gets re-edit from the core.. but tenshin ranman is worst >.> thats not even ENGRISH.. its RUBBISH~~
Kageryuu Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Man, such a fuss about a random out of context pic that's a teaser to a demo patch... It's nowhere near finalized-ish, and we don't even now what has been done in terms of editing/QC so far...
Zeis Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 its too early to judge.... just wait for the demo and after that you can whine all you want.....
Dan. Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 The worst part about Tenshin Ranman being translated so badly is that now it will never be translated well because people will just say "it's already been translated, no need to do it again."
desi Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 The worst part about Tenshin Ranman being translated so badly is that now it will never be translated well because people will just say "it's already been translated, no need to do it again." 100% right. That's exactly the problem with these machine translation quality-like patches.
Keldorn Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 I will probably end up playing it, even if the translation keep at the current level. I will do it, and be grateful that someone used their free time translating a VN i wouldnt be able to read otherwise
iLoveTsundere Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 i think ill use Atlas to translate the gibberish translated with machine translation.
Dan. Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 I will probably end up playing it, even if the translation keep at the current level. I will do it, and be grateful that someone used their free time translating a VN i wouldnt be able to read otherwise If it stays like that, I will never play it until someone else translates it well or I learn Japanese.
Keldorn Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 You are probably better off learning japanese then.. I wonder how long it will actually take to be good enough at Japanese to read easier visual novels. Anyone here who tried, or is doing it?
Ignazzio Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 I'm learning japanese and I must admit that it will take a couple of years to read vns. It's easy language but speaking and reading/writing are 2 different things.
Wanderer Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 Lolno. I played and beat Flyable Heart, Tenshin Ranman looks way worse than Flyable Heart Seconded. I finished FH and its translation read nowhere so terrible to me in comparison, not much different from MG's first, flawed version of Edelweiss.
Soren619 Posted October 24, 2012 Posted October 24, 2012 You guys are crazy, eldeweiss's flawed version was readable, FH is unreadable, it's like playing crosswords every single sentence. FH starts ok with the translation, but it gets unberable quickly and that's why I didn't read it, the Tenshin Ranman translation looks to be the same quality as FH, worse than the first moments of the game, maybe better than the later moments. If you guys could read FH props to you, but I couldn't, it was way too fucking awful for me.
deathfire123 Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 You guys are crazy, eldeweiss's flawed version was readable, FH is unreadable, it's like playing crosswords every single sentence. FH starts ok with the translation, but it gets unberable quickly and that's why I didn't read it, the Tenshin Ranman translation looks to be the same quality as FH, worse than the first moments of the game, maybe better than the later moments. If you guys could read FH props to you, but I couldn't, it was way too fucking awful for me. Stopped reading there
Gerard the Lone Wolf Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 (edited) You guys are crazy, FH is unreadable, it's like playing crosswords every single sentence. FH starts ok with the translation, but it gets unberable quickly and that's why I didn't read it. If you didn't read Flyable Heart, how did you know that it was THAT terrible? Edited October 25, 2012 by Gerard the Lone Wolf
Ryu Posted October 25, 2012 Author Posted October 25, 2012 Denial will get you nowhere guys, just accept the facts and move on.
Soren619 Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 If you didn't read Flyable Heart, how did you know that it was THAT terrible? It doesn't take a genius to realize I started reading it but couldn't bear the shitty translation and stopped reading it.
deathfire123 Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 You shoulda done the same with FH. If I did that I wouldn't have gotten to read Sakurako and Yui's amazing routes
Gerard the Lone Wolf Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 It doesn't take a genius to realize I started reading it but couldn't bear the shitty translation and stopped reading it. The other possibilities is that you didn't read it at all and are just writing based on what you've heard from other people who actually read FH. So I just feel like asking and I got the answer. But whatever, FH translation sucks and that is a fact. You guys are crazy, I won't deny that. I am a bit crazy myself.
PShort Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 I will probably end up playing it, even if the translation keep at the current level. I will do it, and be grateful that someone used their free time translating a VN i wouldnt be able to read otherwise Seconded.
ultimecea Posted October 25, 2012 Posted October 25, 2012 whats the point of translating a VN using machine translations??? its just the same as you reading a Jap VN with TA.. and if this stupid trends picked up... whats gonna happen to all those kind and hard working translator that translates properly for us??? Man..its just stupid to support machine translations.. and its discouraging if you guys planned to support it >.>
Recommended Posts